1
Sedan såg jag en ny himmel och en ny jord, för den första himlen och den första jorden var borta – och havet fanns inte mer.
2
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
Ieroysalem
καταβαίνουσαν
komma ner
katabainoysan
ἡτοιμασμένην
bana
etoimasmenen
κεκοσμημένην
smycka
kekosmemenen
Och jag såg den heliga staden – det nya Jerusalem – komma ner från himlen, från Gud, redo likt en brud som är smyckad för sin man.
3
ἀνθρώπων,
människa,
anthropon,
Och jag hörde en stark röst från tronen säga: "Se, Guds tabernakel står bland människorna. Han ska bo bland dem och de ska vara hans folk, och Gud själv ska vara bland dem.
4
ἐξαλείψει
utplåna
exaleipsei
Och han ska torka bort varje tår från deras ögon. Och döden ska inte finnas mer, varken sorg eller klagorop, inte heller ska smärta finnas mer. För det som förut var är borta."
5
καθήμενος
sitta
kathemenos
Och han som sitter på tronen sa: "Se, jag gör allting nytt." Han sa också: "Skriv, för dessa ord är trovärdiga och sanna."
6
δωρεάν.
ge som gåva.
dorean.
Sedan sa han till mig: Det har skett. Jag är Alfa och Omega, före allting och slutet av allt. Åt den som törstar ska jag fritt ge ur källan med livets vatten.
7
κληρονομήσει
ärva
kleronomesei
Den som segrar ska få detta i arv, och jag ska vara hans Gud, och han ska vara mitt barn.
8
ἀπίστοις
som inte tror
apistois
ἐβδελυγμένοις
avsky
ebdelygmenois
φονεῦσιν
mördare
phoneysin
πόρνοις
sexuellt omoralisk man
pornois
φαρμάκοις
ockultist
pharmakois
εἰδωλολάτραις
avgudadyrkare
eidololatrais
ψευδέσιν,
falsk,
pseydesin,
δεύτερος.¶
den andre.
deyteros.
Men de fega, de otroende och de skändliga , mördarna och de sexuellt omoraliska, ockultisterna, avgudadyrkarna och alla lögnare, de ska få sin del i sjön som brinner av eld och svavel. Detta är den andra döden.
9
En av de sju änglarna med de sju skålarna som var fyllda med de sju sista plågorna kom till mig och sa: "Kom, jag ska visa dig bruden, Lammets hustru."
10
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem,
Ieroysalem
καταβαίνουσαν
komma ner
katabainoysan
Han förde mig i Anden upp på ett stort och högt berg och visade mig den heliga staden Jerusalem, som kom ner från himlen, från Gud.
11
τιμιωτάτῳ
aktad,
timiotato
κρυσταλλίζοντι
kristallklar,
krystallizonti
Den hade Guds härlighet, dess strålglans var som den dyrbaraste ädelsten, som kristallklar jaspis.
12
ἀγγέλους
budbärare
ngeloys
ἐπιγεγραμμένα,
skriva,
epigegrammena,
Staden hade en stor och hög mur med tolv portar, och vid portarna fanns tolv änglar. Där var också namn inskrivna: namnen på Israels söners tolv stammar.
13
I öster fanns tre portar, i norr tre portar, i söder tre portar och i väster tre portar.
14
θεμελίους
grund
themelioys
ἀποστόλων
apostel
apostolon
Stadsmuren hade tolv grundstenar, och på dem stod de tolv namnen på Lammets tolv apostlar.
15
Han som talade till mig hade en mätstång av guld för att mäta staden och dess portar och dess mur.
16
τετράγωνος
fyrkant
tetragonos
Staden låg som en fyrkant och dess längd var som dess bredd. Han mätte upp staden med mätstången till 12 000 stadier – längden och bredden och höjden var lika.
17 τεσσεράκοντα
fyrtio
tesserakonta
ἀνθρώπου
människa,
anthropoy
ἀγγέλου.
budbärare.
ngeloy.
Han mätte också dess mur till 144 alnar efter människors mått, som också är änglars.
18
ἐνδώμησις
byggnad
endomesis
Muren var byggd av jaspis, och staden var av rent guld som liknade rent glas.
19
κεκοσμημένοι.
smycka:
kekosmemenoi.
δεύτερος
den andre
deyteros
σάπφιρος,
safir,
sapphiros,
χαλκηδών,
kalcedon,
chalkedon,
σμάραγδος,
smaragd,
smaragdos,
Stadsmurens grundstenar var smyckade med alla slags ädelstenar. Den första grundstenen var en jaspis . Den andra en safir. Den tredje en kalcedon. Den fjärde en smaragd.
20
σαρδόνυξ,
sardonyx,
sardonyx,
σάρδιον,
lik karneol,
sardion,
χρυσόλιθος,
krysolit,
chrysolithos,
βήρυλλος,
beryll,
beryllos,
τοπάζιον,
topas,
topazion,
χρυσόπρασος,
krysopras,
chrysoprasos,
ὑάκινθος,
hyacint,
yakinthos,
δωδέκατος
tolfte
dodekatos
ἀμέθυστος.
ametist.
amethystos.
Den femte en sardonyx. Den sjätte en karneol. Den sjunde en krysolit. Den åttonde en beryll. Den nionde en topas. Den tionde en krysopras. Den elfte en hyacint. Den tolfte en ametist.
21
μαργαρῖται.
pärla;
margaritai.
ἕκαστος
var och en
ekastos
μαργαρίτου.¶
pärla.
margaritoy.
De tolv portarna bestod av tolv pärlor, och varje port var gjord av en enda pärla. Stadens huvudgata var av rent guld, som genomskinligt glas.
22 παντοκράτωρ
Allsmäktige,
pantokrator
Något tempel såg jag inte i staden, för Herren Gud den Allsmäktige och Lammet är dess tempel.
23
φαίνωσιν
visa sig
phainosin
Staden behöver inte sol eller måne för att få ljus, för Guds härlighet lyser upp den och dess lampa är Lammet.
24
περιπατήσουσιν
gå
peripatesoysin
Folken ska vandra i dess ljus, och jordens kungar ska föra in sin härlighet i den.
25 κλεισθῶσιν
stänga
kleisthosin
Dess portar ska aldrig stängas om dagen – natt ska inte finnas där –
26och folkens härlighet och ära ska föras in i staden.
27
βδέλυγμα
skändlighet
bdelygma
γεγραμμένοι
skriva
gegrammenoi
Aldrig ska något orent komma in i den, och inte heller den som ägnar sig åt skändlighet och lögn, utan bara de som är skrivna i livets bok som tillhör Lammet.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+