1 εἴσοδον
ingång (hos er)
eisodon
För ni vet ju själva, kära syskon, att vår ankomst till er inte var förgäves.
2
προπαθόντες
lida
propathontes
ὑβρισθέντες,
skada
ybristhentes,
Φιλίπποις,
Filippi,
Philippois,
ἐπαρρησιασάμεθα
vara frimodig
eparrhesiasametha
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
Som ni redan vet hade vi tidigare fått lida och blivit skamligt behandlade i Filippi, men i Gud blev vi frimodiga och predikade Guds evangelium för er trots hårt motstånd.
3
παράκλησις
tröst
paraklesis
ἀκαθαρσίας
orenhet,
akatharsias
Bakom vår uppmuntran finns inte lögn, orenhet eller svek.
4
δεδοκιμάσμεθα
pröva
dedokimasmetha
πιστευθῆναι
tro
pisteythenai
εὐαγγέλιον,
evangeliet,
yangelion,
ἀνθρώποις
människa
anthropois
ἀρέσκοντες
behaga,
areskontes
δοκιμάζοντι
pröva
dokimazonti
Tvärtom, vi talar därför att Gud har prövat oss att framföra evangeliet, inte för att behaga människor utan Gud, som prövar våra hjärtan.
5 κολακείας
smicker
kolakeias
ἐγενήθημεν,
vara,
egenethemen,
προφάσει
syns skull
prophasei
πλεονεξίας,
begär
pleonexias,
Vi uppträdde aldrig med smickrande tal, det vet ni. Vi agerade inte med dold girighet som motiv, det är Gud vårt vittne till.
6 ἀνθρώπων
människa
anthropon
Vi sökte inte mänsklig ära vare sig av er eller av andra,
7
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
ἀπόστολοι·
apostel.
apostoloi.
ἐγενήθημεν
vara
egenethemen
även om vi som den Smordes apostlar kunde ha ställt krav. I stället uppträdde vi milt likt en vårdande mor som ömt sköter om sina barn,
8
ὁμειρόμενοι
längtade
omeiromenoi
εὐδοκοῦμεν
ha sin glädje i
eydokoymen
μεταδοῦναι
dela med sig
metadoynai
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
ἐγενήθητε.
vara.
egenethete.
så mycket längtade vi efter er. Vi var glada att dela inte bara Guds evangelium, utan också våra liv med er. Så älskade har ni blivit för oss.
9
Μνημονεύετε
Komma ihåg
Mnemoneyete
ἐργαζόμενοι
arbeta,
ergazomenoi
ἐπιβαρῆσαί
tala för strängt
epibaresai
ἐκηρύξαμεν
predika
ekeryxamen
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
Syskon, ni minns ju vår möda och vårt slit. Natt och dag arbetade vi för att inte ligga någon av er till last medan vi predikade Guds evangelium för er.
10 ἀμέμπτως
oförvitligt,
amemptos
πιστεύουσιν
tro,
pisteyoysin
ἐγενήθημεν,
vara;
egenethemen,
Ni är vittnen, ja, Gud själv är vittne till hur heligt och rätt och rent vi uppträdde bland er troende.
11 ἕκαστον
var och en
ekaston
Ni vet också hur vi behandlade var och en av er, som en far är mot sina egna barn,
12
παρακαλοῦντες
bönfalla
parakaloyntes
παραμυθούμενοι
trösta
paramythoymenoi
μαρτυρόμενοι
försäkra
martyromenoi
βασιλείαν
kungarike
basileian
hur vi: uppmuntrade och motiverade och vädjade till er att vandra värdigt Gud, som ständigt kallar er till sitt rike och sin härlighet.
13
εὐχαριστοῦμεν
tacka
eycharistoymen
ἀδιαλείπτως
ständigt
adialeiptos
παραλαβόντες
ta med
paralabontes
ἐδέξασθε
ta emot
edexasthe
ἀνθρώπων
människa,
anthropon
ἐνεργεῖται
verka
energeitai
πιστεύουσιν.
tro.
pisteyoysin.
Därför tackar vi alltid Gud för att ni tog emot Guds ord som ni hörde och välkomnade det, inte som människors ord utan så som det verkligen är: Guds ord som är verksamt i er som tror.
14
μιμηταὶ
efterföljare
mimetai
ἐγενήθητε,
vara,
egenethete,
ἐκκλησιῶν
församling
ekklesion
αὐτὰ
genom de sakerna
ayta
συμφυλετῶν,
landsman,
symphyleton,
Ἰουδαίων,
judisk,
Ioydaion,
Ni syskon har ju blivit efterföljare till Guds församlingar i Judeen, som lever i den Smorde Jesus. Ni har fått utstå samma lidanden från era landsmän som de har fått från judarna,
15
ἀποκτεινάντων
döda,
apokteinanton
προφήτας
profet,
prophetas
ἐκδιωξάντων
driva bort,
ekdioxanton
ἀρεσκόντων
behaga,
areskonton
ἀνθρώποις
människa
anthropois
som dödade både Herren Jesus och profeterna och som nu har drivit bort oss. De behagar inte Gud, och de motarbetar alla människor
16 κωλυόντων
Hindra
kolyonton
σωθῶσιν,
frälsa,
sothosin,
ἀναπληρῶσαι
uppfylla
anaplerosai
när de kontinuerligt försöker hindra oss från att predika för hedningarna så att dessa blir frälsta. Så fyller de ständigt sina synders mått. Men vredesdomen har till slut kommit över dem.
17 ἀπορφανισθέντες
slita ifrån
aporphanisthentes
περισσοτέρως
rikligare
perissoteros
ἐσπουδάσαμεν
göra allt man kan
espoydasamen
ἐπιθυμίᾳ.
begär.
epithymia.
Syskon, vi har slitits ifrån er för en tid. Dock bara till det yttre, inte till hjärtat, för vi har blivit mer och mer desperata att få se era ansikten.
18
ἠθελήσαμεν
vilja
ethelesamen
Vi har verkligen önskat få komma till er. Både en och två gånger har jag, Paulus, försökt, men Satan har hindrat oss.
19
καυχήσεως;
beröm?
kaycheseos;
ἔμπροσθεν
inför
emprosthen
παρουσίᾳ;
ankomst?
paroysia;
Vem är vårt hopp, vår glädje, vår segerkrans inför vår Herre Jesus när han kommer om inte ni?
20Ja, ni är vår ära och vår glädje.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+