Första Thessalonikerbrevet 2:8

så mycket längtade vi efter er.
Vi var glada att dela inte bara Guds evangelium,
utan också våra liv med er.
Så älskade har ni blivit för oss.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οὕτως   ὁμειρόμενοι   ὑμῶν   εὐδοκοῦμεν   μεταδοῦναι   ὑμῖν   οὐ   μόνον   τὸ   εὐαγγέλιον   τοῦ   θεοῦ   ἀλλὰ   καὶ   τὰς   ἑαυτῶν   ψυχάς,   διότι   ἀγαπητοὶ   ἡμῖν   ἐγενήθητε.  

Textus Receptus (TR)

οὕτως   ὁμειρόμενοι   ὑμῶν   εὐδοκοῦμεν   μεταδοῦναι   ὑμῖν   οὐ   μόνον   τὸ   εὐαγγέλιον   τοῦ   θεοῦ   ἀλλὰ   καὶ   τὰς   ἑαυτῶν   ψυχάς,   διότι   ἀγαπητοὶ   ἡμῖν   ἐγενήθητε.  

Grundtextkommentarer

TR har 19 ord, NA har 21 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3779
οὕτως (oytos)
så, således, till och med så, på de ...
So
Adverb Adverb
ADV
G2442
ὁμειρόμενοι (omeiromenoi)
längtade
yearning for
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP
G2106
εὐδοκοῦμεν (eydokoymen)
ha sin glädje i, funnit behag i, ha ...
we were pleased
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-IAI-1P
G3330
μεταδοῦναι (metadoynai)
dela med sig, dela ut
to have imparted
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
to you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3441
μόνον (monon)
endast, ensam, bara
only
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G2098
εὐαγγέλιον (yangelion)
evangeliet, evangelium – de glada n ...
gospel
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὰς (tas)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
T-APF
G1438
ἑαυτῶν (eayton)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
our own
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis maskulinum
F-1GPM
G5590
ψυχάς, (psychas,)
själ, liv
lives,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G1360
διότι (dioti)
eftersom, för att, därför att, för ...
because
Konj. konjunktion
CONJ
G0027
ἀγαπητοὶ (agapetoi)
älskad
beloved
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1473
ἡμῖν (emin)
oss
to us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. första person dativ pluralis
P-1DP
G1096
ἐγενήθητε. (egenethete.)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
you have become.
VERB Verb
2:a aorist pass. ind. andra aorist passiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-2API-2P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)