Första Thessalonikerbrevet 2:14

Ni syskon (bröder och systrar i tron) har ju blivit efterföljare till Guds församlingar i Judeen, som lever i den Smorde (Messias, Kristus) Jesus. Ni har fått utstå samma lidanden [förföljelse] från era landsmän [både greker och judar som bor i Thessalonike, se Apg 17:5] som de har fått från judarna,

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὑμεῖς   γὰρ   μιμηταὶ   ἐγενήθητε,   ἀδελφοί,   τῶν   ἐκκλησιῶν   τοῦ   θεοῦ   τῶν   οὐσῶν   ἐν   τῇ   Ἰουδαίᾳ   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ,   ὅτι   τὰ   αὐτὰ   ἐπάθετε   καὶ   ὑμεῖς   ὑπὸ   τῶν   ἰδίων   συμφυλετῶν,   καθὼς   καὶ   αὐτοὶ   ὑπὸ   τῶν   Ἰουδαίων,  

Textus Receptus (TR)

ὑμεῖς   γὰρ   μιμηταὶ   ἐγενήθητε,   ἀδελφοί,   τῶν   ἐκκλησιῶν   τοῦ   θεοῦ   τῶν   οὐσῶν   ἐν   τῇ   Ἰουδαίᾳ   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ,   ὅτι   τὰ   αὐτὰ   ἐπάθετε   καὶ   ὑμεῖς   ὑπὸ   τῶν   ἰδίων   συμφυλετῶν,   καθὼς   καὶ   αὐτοὶ   ὑπὸ   τῶν   Ἰουδαίων,  

Grundtextkommentarer

TR har 31 ord, NA har 33 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G3402
μιμηταὶ (mimetai)
efterföljare
imitators
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G1096
ἐγενήθητε, (egenethete,)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
became,
VERB Verb
2:a aorist passiv dep. ind. andra aorist passiv deponent indikativ
pl. andra person pluralis
V-2AOI-2P
G0080
ἀδελφοί, (adelphoi,)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers,
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis femininum
T-GPF
G1577
ἐκκλησιῶν (ekklesion)
församling, kyrka, folksamling, fol ...
churches
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis femininum
N-GPF
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
which
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis femininum
T-GPF
G1510
οὐσῶν (oyson)
är
are being
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
genitiv pl. genitiv pluralis femininum
V-PAP-GPF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G2449
Ἰουδαίᾳ (Ioydaia)
Judeen
Judea
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
Plats (plats)
N-DSF-L
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστῷ (Christo)
den Smorde, Kristus
Christ
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-DSM-T
G2424
Ἰησοῦ, (Iesoy,)
Jesus
Jesus.
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Person (person)
N-DSM-P
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
For
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
same [things]
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G0846
αὐτὰ (ayta)
genom de sakerna
these
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
P-APN
G3958
ἐπάθετε (epathete)
lida, plågas
suffered
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-2AAI-2P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G5259
ὑπὸ (ypo)
av
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G2398
ἰδίων (idion)
ens egen, privat, personlig
[your] own
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G4853
συμφυλετῶν, (symphyleton,)
landsman
countrymen,
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G2531
καθὼς (kathos)
som, så som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also [did]
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτοὶ (aytoi)
av dem
they
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
P-NPM
G5259
ὑπὸ (ypo)
av
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G2453
Ἰουδαίων, (Ioydaion,)
judisk, jude
Jews,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
Person (person)
A-GPM-PG

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)