1
τεσσεράκοντα
fyrtio
tesserakonta
γεγραμμένον
skriva
gegrammenon
Och jag såg, och se : Lammet stod på Sions berg, och med honom de 144 000 som hade hans namn och hans Fars namn skrivet på sina pannor.
2
κιθαρῳδῶν
harpspelare
kitharodon
κιθαριζόντων
spela harpa
kitharizonton
Jag hörde en röst från himlen, som bruset av många vatten och ljudet av kraftig åska. Rösten jag hörde var som när harpspelare spelar på sina harpor.
3 ζῴων
levande varelse,
zoon
πρεσβυτέρων,
äldste.
presbyteron,
τεσσεράκοντα
fyrtio
tesserakonta
χιλιάδες,
tusen
chiliades,
ἠγορασμένοι
köpa
egorasmenoi
De sjöng en ny sång inför tronen och inför de fyra varelserna och de äldste, och ingen kunde lära sig den sången utom dessa 144 000 som är friköpta från jorden.
4
ἐμολύνθησαν,
befläcka;
emolynthesan,
παρθένοι
Jungfru
parthenoi
ἀκολουθοῦντες
följa
akoloythoyntes
ἠγοράσθησαν
köpa
egorasthesan
ἀνθρώπων,
människa
anthropon,
ἀπαρχὴ
förstlingsfrukt
aparche
Det är de som inte har befläckat sig med kvinnor, för de är jungfrur, dessa som följer Lammet vart det än går. De är friköpta från människorna som en förstlingsfrukt åt Gud och Lammet.
5
I deras mun har det inte funnits någon lögn. De är fläckfria.
6
μεσουρανήματι
uppe på himle,
mesoyranemati
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
εὐαγγελίσαι
predika
yangelisai
καθημένους
sitta
kathemenoys
Jag såg en annan ängel flyga mitt uppe på himlen. Ängeln hade ett evigt evangelium att förkunna för jordens invånare, för alla folk, stammar, språk och länder.
7
φοβήθητε
frukta
phobethete
προσκυνήσατε
tillbe
proskynesate
οὐρανὸν
en himmel,
oyranon
Han sa med stark röst: "Vörda Gud och ge honom äran! Stunden för hans dom har kommit. Tillbe honom som har gjort himlen och jorden, havet och vattenkällorna."
8
δεύτερος
den andre
deyteros
ἠκολούθησεν
följa,
ekoloythesen
πεπότικεν
vattna
pepotiken
En annan ängel, den andra, följde efter, och han sa: "Störtat, störtat är det stora Babylon, som gav alla folk att dricka av sitt otukts vredesvin."
9
ἠκολούθησεν
följa
ekoloythesen
προσκυνεῖ
tillbe
proskynei
En tredje ängel följde dem och sa med stark röst: "Om någon tillber vilddjuret och dess bild och tar emot märket på sin panna eller hand,
10
κεκερασμένου
hälls i
kekerasmenoy
βασανισθήσεται
plåga
basanisthesetai
då ska han själv få dricka av Guds vredes vin som oblandat hälls i Guds vredes bägare. Han ska plågas i eld och svavel inför de heliga änglarna och inför Lammet.
11 βασανισμοῦ
plåga
basanismoy
ἀναβαίνει,
stiga upp;
anabainei,
προσκυνοῦντες
tillbe
proskynoyntes
Röken från deras plåga stiger i evigheters evighet. De har ingen ro vare sig dag eller natt, de som tillber vilddjuret och dess bild och som tar emot märket med dess namn.
12
ὑπομονὴ
uthållighet
ypomone
Här visar sig de heligas uthållighet – de som håller fast vid Guds bud och tron på Jesus."
13
ἀποθνῄσκοντες
dö
apothneskontes
ἀναπαήσονται
vila
anapaesontai
ἀκολουθεῖ
följa
akoloythei
Sedan hörde jag en röst från himlen: "Skriv: Saliga är de döda som härefter dör i Herren. Ja, säger Anden, de får vila sig från sina mödor, för deras gärningar följer dem."
14
καθήμενον
sitta
kathemenon
ἀνθρώπου,
människa,
anthropoy,
Och jag såg, och se : ett vitt moln, och på molnet satt en som liknade en människoson. På sitt huvud hade han en krona av guld, och i sin hand en skarp skära.
15
θέρισον,
skörda,
therison,
θερίσαι,
skörda,
therisai,
ἐξηράνθη
vissna bort
exeranthe
En annan ängel kom ut från templet och ropade med stark röst till honom som satt på molnet: "Räck ut din skära och skörda, för skördetiden har kommit och jordens skörd är mogen."
16
καθήμενος
sitta
kathemenos
ἐθερίσθη
skörda
etheristhe
Han som satt på molnet lät då sin skära gå över jorden, och jorden skördades.
17En annan ängel kom ut från templet i himlen, också han med en skarp skära.
18
θυσιαστηρίου
altare,
thysiasterioy
βότρυας
druvklasar
botryas
σταφυλαὶ
vindruvor
staphylai
Ännu en ängel kom ut från altaret, han som hade makt över elden. Han ropade med stark röst till ängeln med den skarpa skäran: "Räck ut din skarpa skära och skörda druvklasarna från jordens vinstock, för dess druvor är mogna."
19
ἐτρύγησεν
skörda
etrygesen
Ängeln lät sin skära gå över jorden och skördade druvorna från jordens vinstock och kastade dem i Guds vredes stora vinpress.
20 ἑξακοσίων.¶
sexhundra.
exakosion.
Vinpressen trampades utanför staden, och blod flöt från pressen och nådde upp till betslen på hästarna, på en sträcka av 1 600 stadier.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+