Uppenbarelseboken 14:4

Det är de som inte har befläckat sig med kvinnor, för de är jungfrur, dessa som följer Lammet vart det än går. [Talar symboliskt om att de varit trogna Jesus, se 2 Kor 11:2.] De är friköpta från människorna som en förstlingsfrukt åt Gud och Lammet.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οὗτοί   εἰσιν   οἳ   μετὰ   γυναικῶν   οὐκ   ἐμολύνθησαν,   παρθένοι   γάρ   εἰσιν·   οὗτοι   οἱ   ἀκολουθοῦντες   τῷ   ἀρνίῳ   ὅπου   ἂν   ὑπάγῃ·   οὗτοι   ἠγοράσθησαν   ἀπὸ   τῶν   ἀνθρώπων,   ἀπαρχὴ   τῷ   θεῷ   καὶ   τῷ   ἀρνίῳ·  

Textus Receptus (TR)

οὗτοί   εἰσιν   οἳ   μετὰ   γυναικῶν   οὐκ   ἐμολύνθησαν,   παρθένοι   γάρ   εἰσιν·   οὗτοι   εἰσιν   οἱ   ἀκολουθοῦντες   τῷ   ἀρνίῳ   ὅπου   ἂν   ὑπάγῃ·   οὗτοι   ἠγοράσθησαν   ἀπὸ   τῶν   ἀνθρώπων,   ἀπαρχὴ   τῷ   θεῷ   καὶ   τῷ   ἀρνίῳ·  

Grundtextkommentarer

NA har 29 ord, TR har 30 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3778
οὗτοί (oytoi)
detta, denne, han, det samma, denne ...
These
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
D-NPM
G1510
εἰσιν (eisin)
är
are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G3739
οἳ (oi)
vem
they who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G1135
γυναικῶν (gynaikon)
kvinna, hustru
women
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis femininum
N-GPF
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3435
ἐμολύνθησαν, (emolynthesan,)
befläcka
was defiled;
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G3933
παρθένοι (parthenoi)
jungfru, ogift kvinna
pure
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G1063
γάρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G1510
εἰσιν· (eisin.)
är
they are,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G3778
οὗτοι (oytoi)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
D-NPM
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G0190
ἀκολουθοῦντες (akoloythoyntes)
följa
following
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G3588
τῷ (to)
–, den, det
after the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
T-DSN
G0721
ἀρνίῳ (arnio)
lamm, litet lamm
Lamb
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G3699
ὅπου (opoy)
där, dit, varhelst, överallt
wherever
Konj. konjunktion
CONJ
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
maybe
Partikel Partikel
PRT
G5217
ὑπάγῃ· (ypage.)

He may go.
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-PAS-3S
G3778
οὗτοι (oytoi)
detta, denne, han, det samma, denne ...
These
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
D-NPM
G0059
ἠγοράσθησαν (egorasthesan)
köpa, lösa in
were redeemed
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
out from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G0444
ἀνθρώπων, (anthropon,)
människa
men
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G0536
ἀπαρχὴ (aparche)
förstlingsfrukt
[as] firstfruits
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3588
τῷ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G2316
θεῷ (theo)
Gud
to God
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τῷ (to)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
T-DSN
G0721
ἀρνίῳ· (arnio.)
lamm, litet lamm
Lamb.
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)