1 וִיהוֹשֻׁעַ
och Jehoshoa
vi'jhvóshua
בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
זָקַנְתָּה
vara gammal
óaqanetah
בַיָּמִים
i dagar
va'jamim
וְהָאָרֶץ
och land
ve'ha'aretó
נִשְׁאֲרָה
bli kvar
nishearah
הַרְבֵּה
föröka -
harebe-
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
Och Josua var gammal och kommen till hög ålder och Herren sa till honom: "Du är gammal och kommen till hög ålder och det återstår fortfarande mycket land att besätta.
2 הַנִּשְׁאָרֶת
bli kvar
ha'nishearet
גְּלִילוֹת
område
gelilvót
הַפְּלִשְׁתִּים
filisté
ha'pelishetim
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַגְּשׁוּרִי
geshuré
ha'geshori
Detta är landet som återstår: Hela filistéernas område och hela geshureerna
3 הַשִּׁיחוֹר
Shichor
ha'shichvór
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
לַכְּנַעֲנִי
till kanaané
la'kenaani
תֵּחָשֵׁב
tänka
techashev
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
הָעַזָּתִי
gazait
ha'aóati
וְהָאַשְׁדּוֹדִי
och ashdodit
ve'ha'ashedvódi
הָאֶשְׁקְלוֹנִי
ashkelit
ha'esheqelvóni
וְהָעֶקְרוֹנִי
och ekronit
ve'ha'eqervóni
וְהָעַוִּים
och Avim
ve'ha'aoim
från Shichor som är framför Egypten till gränsen mot Ekron norrut som räknas som kanaanéernas, de fem filisteiska ledarna, Gaza och Ashdod och Ashkelon och Gittit och Ekron, även Avim.
4 מִתֵּימָן
från söder
mi'teiman
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
וּמְעָרָה
och Mearah
o'mearah
לַצִּידֹנִים
till sidonier
la'tóidónim
I söder, hela kanaanéernas land och Mera som tillhör sidonierna till Afek till amoréernas gräns,
5 וְהָאָרֶץ
och land
ve'ha'aretó
הַגִּבְלִי
gevalit
ha'giveli
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַלְּבָנוֹן
Libanon
ha'levanvón
הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
מִבַּעַל
från Baal-Gad
mi'baal
חֶרְמוֹן
Chermon
cheremvón
och gevaleernas land och hela Libanon österut från Baal-Gad under berget Hermon till Chamats ingång,
6 הַלְּבָנוֹן
Libanon
ha'levanvón
מִשְׂרְפֹת
Misrefot-Majim
miserefót
מַיִם
Misrefot-Majim
majim
צִידֹנִים
sidonier
tóidónim
אוֹרִישֵׁם
ärva dem
vórishe'm
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַפִּלֶהָ
falla henne
hapile'ha
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
בְּנַחֲלָה
i arv
be'nachalah
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צִוִּיתִיךָ
befalla dig
tóioiti'kha
alla invånare i bergsbygden från Libanon till Misrefot-Maim, alla sidonier, dem ska jag driva ut från Israels söner, du ska bara fördela det som ett arv åt Israel som jag har befallt dig.
7 בְּנַחֲלָה
i arv
be'nachalah
לְתִשְׁעַת
till nio
le'tisheat
הַשְּׁבָטִים
folkstam
ha'shevatim
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
הַשֵּׁבֶט
folkstam
ha'shevet
הַמְנַשֶּׁה
Manasse
ha'menashe
Dela nu detta land som ett arv till de nio stammarna och halva Manasse stam."
8 הָראוּבֵנִי
rubenit
ha'roveni
וְהַגָּדִי
och gaditer
ve'ha'gadi
נַחֲלָתָם
arv deras
nachalata'm
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
מִזְרָחָה
öster
mióeracha'h
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Med honom tog rubeniterna och gaditerna emot deras arv som Mose gav dem på andra sidan Jordan österut som Mose, Herrens tjänare, gav dem
9 מֵעֲרוֹעֵר
från Aroer
me'arvóer
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
בְּתוֹךְ
i mitt -
be'tvókhe-
הַנַּחַל
bäckravin
ha'nachal
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַמִּישֹׁר
slätt
ha'mishór
från Aroer som är på randen av Arnons dal och staden som är mitt i dalen och hela låglandet från Medeva till Divon
10 בְּחֶשְׁבּוֹן
i Cheshbon
be'cheshebvón
och alla Sichons städer, amoréernas kung, som regerade i Cheshbon, till Ammons söners gräns
11 וְהַגִּלְעָד
och Gilead
ve'ha'gilead
וּגְבוּל
och område
o'gevol
הַגְּשׁוּרִי
geshuré
ha'geshori
וְהַמַּעֲכָתִי
och maakit
ve'ha'maakhati
חֶרְמוֹן
Chermon
cheremvón
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
och Gilead och gränsen mot geshureerna och maachateerna och hela berget Hermon och hela Bashan till Salcha
12 מַמְלְכוּת
rike
mamelekhot
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
בְּעַשְׁתָּרוֹת
i Ashtarot
be'ashetarvót
וּבְאֶדְרֶעִי
och i Edreij
o've'ederei
נִשְׁאַר
bli kvar
nishear
מִיֶּתֶר
från resten
mi'jeter
הָרְפָאִים
rafaé
ha'refaim
וַיַּכֵּם
och slå ner dem
va'jake'm
וַיֹּרִשֵׁם
och ärva dem
va'jórishe'm
hela Ogs kungarike i Bashan som regerade i Ashstarot och i Edreij, samma som Refaims kvarleva, för dem slog Mose och drev ut dem.
13 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַגְּשׁוּרִי
geshuré
ha'geshori
הַמַּעֲכָתִי
maakit
ha'maakhati
וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
וּמַעֲכָת
och Maacha
o'maakhat
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Likväl drev inte Israels söner ut geshureerna och inte maachateerna, därför bor geshureer och maachateer i Israel till denna dag.
14 לְשֵׁבֶט
till folkstam
le'shevet
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
נַחֲלָתוֹ
arv hans
nachalat'vó
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Bara till Levi stam gav han inget arv. Herrens, Israels Guds, eldsoffer är deras arv som Herren talat till honom.
15 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
Och Mose gav till Rubens söners stam efter deras familjer.
16 הַגְּבוּל
område
ha'gevol
מֵעֲרוֹעֵר
från Aroer
me'arvóer
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
בְּתוֹךְ
i mitt -
be'tvókhe-
הַנַּחַל
bäckravin
ha'nachal
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַמִּישֹׁר
slätt
ha'mishór
Och deras gräns är från Aroer som ligger på randen av Arnons dal och staden som är mitt i dalen och hela låglandet till Medeva,
17 חֶשְׁבּוֹן
Cheshbon
cheshebvón
וְכָל
och allt -
ve'khal-
עָרֶיהָ
stad henne
are'ha
בַּמִּישֹׁר
i slätt
ba'mishór
וּבָמוֹת
och Bamot
o'vamvót
וּבֵית
och Beit-Baal-Meon
o'veit
בַּעַל
Beit-Baal-Meon
baal
מְעוֹן
Beit-Baal-Meon
mevón
Cheshbon och alla hennes städer som är i låglandet, Divon och Bamot-Baal och Beit-Baal-Meon,
18 וְיַהְצָה
och Jahats
ve'jahetóa'h
וּקְדֵמֹת
och Qedemot
o'qedemót
וּמֵפָעַת
och Mefaat
o'mefaat
och Jahats och Kedemot och Mefaat,
19 וְקִרְיָתַיִם
och Qirjatajim
ve'qirejatajim
וְשִׂבְמָה
och Sevam
ve'sivemah
וְצֶרֶת
och Tseret–Hashachar
ve'tóeret
הַשַּׁחַר
Tseret–Hashachar
ha'shachar
och Kirjatajim och Sivma och Tseret-Shachar i dalens berg,
20 וּבֵית
och Beit-Peor
o'veit
וְאַשְׁדּוֹת
och sluttning
ve'ashedvót
הַפִּסְגָּה
Pisgah
ha'pisegah
וּבֵית
och Beit-Hajshimot
o'veit
הַיְשִׁמוֹת
Beit-Hajshimot
ha'jeshimvót
och Beit-Peor och Pisgas sluttningar och Beit-Jeshimot,
21 הַמִּישֹׁר
slätt
ha'mishór
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מַמְלְכוּת
rike
mamelekhot
בְּחֶשְׁבּוֹן
i Cheshbon
be'cheshebvón
och alla städer i låglandet och hela Sichons kungarike, amoréernas kung, som regerade i Cheshbon, som Mose slog med Midjans ledare, Evi och Rekem och Tsor och Hur och Reva, Sichons furstar som bodde i landet,
22 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
חַלְלֵיהֶם
slagen deras
chalelei'hem
och Bileam, Beors son, siaren, slog Israels söner med svärd bland resten av de slagna.
23 הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וּגְבוּל
och område
o'gevol
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
וְחַצְרֵיהֶן
och by deras
ve'chatóerei'hen'f
Och Rubens söners gränser, Jordan är deras gräns. Detta är arvet för Rubens söner efter deras familjer, städerna och dess byar.
24 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לְמַטֵּה
till folkstam -
le'mate-
לִבְנֵי
till söner -
li'venei-
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
Och Mose gav till Gads stam till Gads söner efter deras familjer.
25 הַגְּבוּל
område
ha'gevol
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
Och deras gräns var Jaazer och alla Gileads städer och hälften av Ammons barns land till Aroer som är framför Rabbah,
26 וּמֵחֶשְׁבּוֹן
och från Cheshbon
o'me'cheshebvón
רָמַת
Ramat-Hamitspeh
ramat
הַמִּצְפֶּה
Ramat-Hamitspeh
ha'mitóepe
וּבְטֹנִים
och Betonim
o'vetónim
וּמִמַּחֲנַיִם
och från Machanajim
o'mi'machanajim
och från Cheshbon till Ramat-Mitspe och Betonim och från Machanajim till Lidvirs gräns,
27 וּבָעֵמֶק
och i slätt
o'va'emeq
וּבֵית
och Beit-Nimrah
o'veit
נִמְרָה
Beit-Nimrah
nimerah
וְסֻכּוֹת
och Sukkot
ve'sukvót
וְצָפוֹן
och Tsafon
ve'tóafvón
מַמְלְכוּת
rike
mamelekhot
חֶשְׁבּוֹן
Cheshbon
cheshebvón
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וּגְבֻל
och område
o'gevul
כִּנֶּרֶת
Kinneret
kineret
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
מִזְרָחָה
öster
mióeracha'h
och i dalen Beit-Haram och Beit-Nimra och Sukkot och Tsafon och resten av Sichons, Cheshbons kungs, kungarike, vars gräns är Jordan till den yttersta delen av sjön Kinneret bortom Jordan österut.
28 לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
וְחַצְרֵיהֶם
och by deras
ve'chatóerei'hem
Detta är Gads söners arv efter deras familjer, städerna och dess byar.
29 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לַחֲצִי
till hälften
la'chatói
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
לַחֲצִי
till hälften
la'chatói
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
לְמִשְׁפְּחוֹתָם
till familj deras
le'mishepechvóta'm
Och Mose gav arv till halva Manasse stam och det var för hälften av Manasses söner efter deras familjer.
30 גְבוּלָם
område deras
gevola'm
מִמַּחֲנַיִם
från Machanajim
mi'machanajim
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
מַמְלְכוּת
rike
mamelekhot
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
וְכָל
och allt -
ve'khal-
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
Och gränsen var från Machanajim, alla Ogs, Bashans kungs, kungariken, och Jairs byar, som är i Bashan, 60 städer.
31 וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
וְעַשְׁתָּרוֹת
och Ashtarot
ve'ashetarvót
וְאֶדְרֶעִי
och Edreij
ve'ederei
מַמְלְכוּת
rike
mamelekhot
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
לִבְנֵי
till söner
li'venei
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
לַחֲצִי
till hälften
la'chatói
לְמִשְׁפְּחוֹתָם
till familj deras
le'mishepechvóta'm
Och halva Gilead och Ashtarot och Edreij, Ogs kungarikens städer i Bashan, var för Manasses son Machirs söner, till hälften av Machirs söner efter deras familjer.
32 בְּעַרְבוֹת
i Aravah
be'arevvót
מֵעֵבֶר
från sida
me'ever
לְיַרְדֵּן
till Jordanfloden
le'jareden
מִזְרָחָה
öster
mióeracha'h's
Detta är arvet som Mose fördelade på Moabs slätt bortom Jordan vid Jeriko österut.
33 וּלְשֵׁבֶט
och till folkstam
o'le'shevet
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
נַחֲלָתָם
arv deras
nachalata'm
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Men till Levi stam gav Mose inget arv. Herren, Israels Gud, är deras arv, som han talat till dem.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+