1 יְבִיאֲךָ
komma dig
jevia'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
וְנָשַׁל
och halka
ve'nashal
גּוֹיִם
folkslag -
gvójim-
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
וְהַגִּרְגָּשִׁי
och girgashé
ve'ha'giregashi
וְהָאֱמֹרִי
och amore
ve'ha'emóri
וְהַכְּנַעֲנִי
och kanaané
ve'ha'kenaani
וְהַפְּרִזִּי
och perissé
ve'ha'periói
וְהַחִוִּי
och hivé
ve'ha'chioi
וְהַיְבוּסִי
och jevusit
ve'ha'jevosi
וַעֲצוּמִים
och mäktig
va'atóomim
מִמֶּךָּ
från dig
mime'kha
När Herren din Gud ska föra dig in i landet dit du går för att ta det i besittning, ska han kasta ut många folkslag framför dig, hettiterna och girgasiterna och amoréerna och kanaanéerna och perisséerna och hivéerna och jevusiterna , sju folkslag större och mäktigare än er,
2 וּנְתָנָם
och ge dem
o'netana'm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
וְהִכִּיתָם
och slå ner dem
ve'hikita'm
תַּחֲרִים
förinta
tacharim
תְחָנֵּם
visa nåd dem
techane'm
och när Herren din Gud ska överlämna dem framför er, och ni ska slå dem, då ska ni i grund förgöra dem, ni ska inte skära något förbund med dem och inte visa nåd mot dem.
3 תִתְחַתֵּן
bli släkt
titechaten
בִּתְּךָ
dotter din
bite'kha
לִבְנוֹ
till sons hans
li'ven'vó
וּבִתּוֹ
och dotter hans
o'vit'vó
לִבְנֶךָ
till sons din
li'vene'kha
Ni ska inte ingå äktenskap med dem, dina döttrar ska inte ge sig till deras söner och deras döttrar ska inte tas till dina söner,
4 בִּנְךָ
sons din
bine'kha
מֵאַחֲרַי
från efter mig
me'achara'j
וְעָבְדוּ
och tjäna
ve'avedo
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וְחָרָה
och bli upprörd
ve'charah
וְהִשְׁמִידְךָ
och förstöra dig
ve'hishemide'kha
för de ska vända bort dina söner från att följa mig så att de tjänar andra gudar. På det sättet upptänds Herrens vrede mot er och han ska med hast fördärva er.
5 מִזְבְּחֹתֵיהֶם
altare deras
mióebechótei'hem
תִּתֹּצוּ
riva ner
titótóo
וּמַצֵּבֹתָם
och stod deras
o'matóevóta'm
תְּשַׁבֵּרוּ
bryta sönder
teshabero
וַאֲשֵׁירֵהֶם
och asherapåle deras
va'asheire'hem
תְּגַדֵּעוּן
hugga ner
tegadeo'n
וּפְסִילֵיהֶם
och avgudar deras
o'fesilei'hem
תִּשְׂרְפוּן
bränna
tiserefo'n
Istället ska ni hantera dem så här: bryt ner deras altaren och slå dem i bitar, deras pelare och hugg ner deras aseror och bränn deras huggna avgudar i eld.
6 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah's
För du är ett heligt folk inför Herren, din Gud. Han har utvalt dig att bli hans dyrbara egendomsfolk framför alla andra folk på jorden.
7 מֵרֻבְּכֶם
från föröka du
me'rube'khem
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
חָשַׁק
fästa sig vid
chashaq
וַיִּבְחַר
och välja
va'jivechar
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
Det var inte för att ni var större än alla andra folk som Herren fäste sig vid och utvalde er, ni var tvärtom mindre än alla andra folk.
8 מֵאַהֲבַת
från kärlek
me'ahavat
וּמִשָּׁמְרוּ
och från hålla han
o'mi'shamer'o
הַשְּׁבֻעָה
ed
ha'shevuah
לַאֲבֹתֵיכֶם
till fader din
la'avótei'khem
הוֹצִיא
frambringa
hvótói
וַיִּפְדְּךָ
och lösa ut dig
va'jifede'kha
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
I stället var det på grund av Herrens kärlek till er och hans trofasthet till löftet som han hade svurit era fäder som Herren förde er ut med stark hand och befriade dig ur slavhuset, ur den egyptiske kungens hand, ur faraos hand.
9 וְיָדַעְתָּ
och veta
ve'jadaeta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
וְהַחֶסֶד
och nåd
ve'ha'chesed
לְאֹהֲבָיו
till älska honom
le'óhavaj'v
וּלְשֹׁמְרֵי
och till hålla
o'le'shómerei
מִצְוֹתוֹ
budord hans
mitóevót'vó
לְאֶלֶף
till tusen
le'elef
Så förstå att det är Herren, din Gud, som är Gud ; den trofaste Gud som håller fast vid sitt förbund och visar nåd i tusen släktled mot dem som älskar honom och håller hans budord.
10 וּמְשַׁלֵּם
och fullborda
o'meshalem
לְשֹׂנְאָיו
till hata honom
le'sóneaj'v
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
לְהַאֲבִידוֹ
till förgöra honom
le'haavid'vó
יְאַחֵר
uppehålla
jeacher
לְשֹׂנְאוֹ
till hata honom
le'sóne'vó
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
יְשַׁלֶּם
fullborda -
jeshalem-
Och som straffar dem som hatar honom – till deras ansikten, han dröjer inte mot dem som hatar honom – till deras ansikten, ska han straffa.
11 וְשָׁמַרְתָּ
och hålla
ve'shamareta
הַמִּצְוָה
budord
ha'mitóevah
הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
הַמִּשְׁפָּטִים
rättvisa
ha'mishepatim
מְצַוְּךָ
befalla dig
metóaoe'kha
לַעֲשׂוֹתָם
till göra dem
la'asvóta'm'f
Du ska därför hålla befallningarna och förordningarna och påbuden som jag har befallt er denna dag för att göra dem.
12 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
תִּשְׁמְעוּן
höra
tishemeo'n
הַמִּשְׁפָּטִים
rättvisa
ha'mishepatim
וּשְׁמַרְתֶּם
och hålla
o'shemaretem
וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
וְשָׁמַר
och hålla
ve'shamar
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
לַאֲבֹתֶיךָ
till fader din
la'avóte'kha
Och det ska ske eftersom ni lyssnar till dessa påbud och håller och gör dem, att Herren din Gud ska hålla förbundet med er och nåden som han svor till era fäder.
13 וַאֲהֵבְךָ
och älska dig
va'aheve'kha
וּבֵרַכְךָ
och välsigna dig
o'verakhe'kha
וְהִרְבֶּךָ
och föröka dig
ve'hirebe'kha
וּבֵרַךְ
och välsigna
o'verakhe
בִטְנְךָ
mage din
vitene'kha
וּפְרִי
och frukt -
o'feri-
אַדְמָתֶךָ
mark din
ademate'kha
דְּגָנְךָ
säd din
degane'kha
וְתִירֹשְׁךָ
och vin din
ve'tiróshe'kha
וְיִצְהָרֶךָ
och olivolja din
ve'jitóehare'kha
אֲלָפֶיךָ
oxe din
alafe'kha
וְעַשְׁתְּרֹת
och lamm
ve'asheterót
צֹאנֶךָ
småboskap din
tóóne'kha
לַאֲבֹתֶיךָ
till fader din
la'avóte'kha
Och han ska älska er och välsigna er och föröka er. Han ska också välsigna din livmoders frukt och frukten av ditt land, säden och vinet och din olja, föröka dina hjordar och dina flockar i landet som han svor dina fäder att ge dig.
14 בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
וַעֲקָרָה
och ofruktsam
va'aqarah
וּבִבְהֶמְתֶּךָ
och i boskapsdjur din
o'vi'vehemete'kha
Du ska vara välsignad mer än alla folk. Ingen man eller kvinna ska vara ofruktsam bland er eller bland er boskap.
15 וְהֵסִיר
och vika av
ve'hesir
מִמְּךָ
från dig
mime'kha
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
יְשִׂימָם
sätta dem
jesima'm
וּנְתָנָם
och ge dem
o'netana'm
שֹׂנְאֶיךָ
hata dig
sónee'kha
Och Herren ska ta bort från dig all sjukdom, och han ska inte lägga någon av Egyptens onda sjukdomar som du känner till på dig, utan ska lägga dem på alla dem som hatar dig.
16 וְאָכַלְתָּ
och äta
ve'akhaleta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
תָחֹס
visa skonsamhet
tachós
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
Och du ska sluka alla folk som Herren din Gud ger till dig, dina ögon ska inte ha medömkan med dem, inte heller ska du tjäna deras gudar, för det blir en snara för dig.
17 בִּלְבָבְךָ
i hjärta din
bi'levave'kha
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
לְהוֹרִישָׁם
till ärva dem
le'hvórisha'm
Om du säger i ditt hjärta: "Dessa länder är mer än jag, hur kan jag fördriva dem?"
18 תִּזְכֹּר
komma ihåg
tióekór
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְפַרְעֹה
till farao
le'fareóh
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Du ska inte frukta för dem. Du ska komma ihåg vad Herren din Gud gjorde mot farao och mot hela Egypten,
19 הַמַּסֹּת
prövning
ha'masót
הַגְּדֹלֹת
stor
ha'gedólót
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
וְהָאֹתֹת
och tecken
ve'ha'ótót
וְהַמֹּפְתִים
och under
ve'ha'mófetim
וְהַיָּד
och hand
ve'ha'jad
הַחֲזָקָה
stark
ha'chaóaqah
וְהַזְּרֹעַ
och arm
ve'ha'óeróa
הַנְּטוּיָה
sträcka
ha'netojah
הוֹצִאֲךָ
frambringa dig
hvótóia'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְכָל
till allt -
le'khal-
מִפְּנֵיהֶם
från ansikte deras
mi'penei'hem
de stora prövningarna som dina ögon såg och tecknen och undren och den mäktiga handen och den utsträckta armen varmed Herren din Gud förde dig ut. Så ska Herren din Gud göra mot alla de folk för vilka du fruktar.
20 הַצִּרְעָה
bålgeting
ha'tóireah
יְשַׁלַּח
sända
jeshalach
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַנִּשְׁאָרִים
bli kvar
ha'nishearim
וְהַנִּסְתָּרִים
och dölja
ve'ha'nisetarim
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
Dessutom ska Herren din Gud sända bålgetingar bland dem till den dag de lämnar och de ska gömma sig själva och förgås framför dig.
21 מִפְּנֵיהֶם
från ansikte deras
mi'penei'hem
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
בְּקִרְבֶּךָ
i inom sig din
be'qirebe'kha
וְנוֹרָא
och frukta
ve'nvóra
Du ska inte frukta för dem, för Herren din Gud är i din mitt, en Gud stor och respektingivande.
22 וְנָשַׁל
och halka
ve'nashal
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
כַּלֹּתָם
fullborda dem
kalóta'm
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Och Herren din Gud ska kasta ut dessa folkslag framför dig lite i taget. Du ska inte sluka dem snabbt annars kan fältens rovdjur föröka sig över er.
23 וּנְתָנָם
och ge dem
o'netana'm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
וְהָמָם
och orsaka panik dem
ve'hama'm
מְהוּמָה
förvirring
mehomah
הִשָּׁמְדָם
förstöra dem
hishameda'm
Men Herren din Gud ska ge dem framför dig och ska göra dem modfällda med en stor modfälldhet till dess de blir tillintetgjorda.
24 מַלְכֵיהֶם
kung deras
malekhei'hem
בְּיָדֶךָ
i hand din
be'jade'kha
וְהַאֲבַדְתָּ
och förgöra
ve'haavadeta
שְׁמָם
namn deras
shema'm
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
יִתְיַצֵּב
stå
jitejatóev
בְּפָנֶיךָ
i ansikte din
be'fane'kha
הִשְׁמִדְךָ
förstöra du
hishemide'kha
Och han ska ge deras kungar i din hand och du ska låta deras namn försvinna under himlarna, ingen man ska kunna stå dig emot till dess du har förgjort dem.
25 פְּסִילֵי
avgudar
pesilei
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
תִּשְׂרְפוּן
bränna
tiserefo'n
וְזָהָב
och guld
ve'óahav
וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
תִּוָּקֵשׁ
snärja
tioaqesh
תוֹעֲבַת
styggelse
tvóavat
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
De skurna avbilderna av deras gudar ska ni bränna i eld, du ska inte åtrå silvret eller guldet som är på dem och inte ta det åt dig själv, då blir det en snara för dig, för det är en styggelse för Herren din Gud.
26 תוֹעֵבָה
styggelse
tvóevah
בֵּיתֶךָ
hus din
beite'kha
וְהָיִיתָ
och vara
ve'hajita
כָּמֹהוּ
som honom
kamó'ho
שַׁקֵּץ
göra sig avskyvärd
shaqetó
תְּשַׁקְּצֶנּוּ
göra sig avskyvärd honom
teshaqetóe'no
וְתַעֵב
och avsky
ve'taev
תְּתַעֲבֶנּוּ
avsky honom
tetaave'no
Och du ska inte föra in en styggelse i ditt hus och bli förbannad tillsammans med den, du ska innerligt avsky den, för det är ett invigt föremål.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+