1 הַמִּצְוָה
budord
ha'mitzevah
הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
וְהַמִּשְׁפָּטִים
och rättvisa
ve'ha'mishepatim
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
לְלַמֵּד
till instruera
le'lamed
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
Detta är befallningarna och förordningarna och påbuden som Herren er Gud har befallt att lära er, så att ni kan göra dem i landet när ni går över och besätter det,
2 לְמַעַן
därför att
lemaan
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לִשְׁמֹר
till hålla
li'shemór
חֻקֹּתָיו
förordning hans
chuqótaj'v
וּמִצְוֹתָיו
och budord hans
o'mitzevótaj'v
מְצַוֶּךָ
befalla dig
metzaoe'kha
וּבִנְךָ
och sons din
o'vine'kha
בִּנְךָ
sons din
bine'kha
חַיֶּיךָ
liv din
chaje'kha
וּלְמַעַן
och därför att
o'lemaan
יַאֲרִכֻן
göra lång
jaarikhu'n
יָמֶיךָ
dagars din
jame'kha
så att ni vördar Herren er Gud och håller alla hans förordningar och hans befallningar som jag befallt er, ni och era söner och era söners söner alla dagar av ert liv, så att era dagar blir många.
3 וְשָׁמַעְתָּ
och höra
ve'shamaeta
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְשָׁמַרְתָּ
och hålla
ve'shamareta
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
תִּרְבּוּן
föröka
tirebo'n
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash'f
Lyssna därför Israel och var noggrann med att göra det, för att det ska gå väl för er och ni ska växa till mäktigt som Herren, era fäders Gud, har talat till dig, ett land som flyter av mjölk och honung.
4 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Hör, Israel! Herren vår Gud, Herren är en.
5 וְאָהַבְתָּ
och älska
ve'ahaveta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְבָבְךָ
hjärta din
levave'kha
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
נַפְשְׁךָ
själ din
nafeshe'kha
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
מְאֹדֶךָ
mycket din
meóde'kha
Och du ska älska Herren din Gud av hela ditt hjärta och av hela din själ och av hela din kraft .
6 הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
מְצַוְּךָ
befalla dig
metzaoe'kha
לְבָבֶךָ
hjärta din
levave'kha
Dessa ord som jag i dag befaller dig ska du lägga på ditt hjärta.
7 וְשִׁנַּנְתָּם
och vässa dem
ve'shinaneta'm
לְבָנֶיךָ
till söner din
le'vane'kha
וְדִבַּרְתָּ
och tala
ve'dibareta
בְּשִׁבְתְּךָ
i sitta du
be'shivete'kha
בְּבֵיתֶךָ
i hus din
be'veite'kha
וּבְלֶכְתְּךָ
och i gå du
o've'lekhete'kha
בַדֶּרֶךְ
i väg
va'derekhe
וּבְשָׁכְבְּךָ
och i ligga ner du
o've'shakhebe'kha
וּבְקוּמֶךָ
och i stå upp du
o've'qome'kha
Du ska inpränta dem i dina barn och tala om dem när du sitter i ditt hus och när du är ute och går på vägen, när du lägger dig och när du stiger upp.
8 וּקְשַׁרְתָּם
och binda dem
o'qeshareta'm
לְאוֹת
till tecken
le'vót
יָדֶךָ
hands din
jade'kha
לְטֹטָפֹת
till panna
le'tótafót
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
Du ska binda dem som ett tecken kring din arm, och de ska vara ett kännemärke på din panna.
9 וּכְתַבְתָּם
och skriva dem
o'khetaveta'm
מְזוּזֹת
dörrpost
mezozót
בֵּיתֶךָ
hus din
beite'kha
וּבִשְׁעָרֶיךָ
och i port din
o'vi'sheare'kha's
Skriv dem på dörrposterna i ditt hus och era portar.
10 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
יְבִיאֲךָ
komma dig
jevia'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לַאֲבֹתֶיךָ
till fader din
la'avóte'kha
לְאַבְרָהָם
till Abraham
le'averaham
לְיִצְחָק
till Isak
le'jitzechaq
וּלְיַעֲקֹב
och till Jakob
o'le'jaaqóv
וְטֹבֹת
och gott
ve'tóvót
Och det ska vara när Herren din Gud för dig in i landet som han svurit till dina fäder, till Abraham, till Isak och till Jakob att ge dig, stora och goda städer som du inte har byggt,
11 וּבָתִּים
och hus
o'vatim
וּבֹרֹת
och brunn
o'vórót
חֲצוּבִים
bryta
chatzovim
חָצַבְתָּ
bryta
chatzaveta
כְּרָמִים
vingård
keramim
וְזֵיתִים
och oliv
ve'zeitim
נָטָעְתָּ
plantera
nataeta
וְאָכַלְתָּ
och äta
ve'akhaleta
וְשָׂבָעְתָּ
och mätta
ve'savaeta
och hus fyllda av alla goda ting som du inte har fyllt och uthuggna cisterner som du inte har huggit ut, vingårdar och olivträd som du inte har planterat, att du ska äta och bli mätt.
12 תִּשְׁכַּח
glömma
tishekach
הוֹצִיאֲךָ
frambringa dig
hvótzia'kha
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretz
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
Vakta, dig själv så att du inte glömmer Herren som förde dig ut ur Egyptens land ut från slavhuset.
13 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְאֹתוֹ
och - honom
ve'ót'vó
וּבִשְׁמוֹ
och i namn hans
o'vi'shem'vó
תִּשָּׁבֵעַ
svära
tishavea
Du ska vörda Herren din Gud och honom ska du tjäna och i hans namn ska du avlägga ed.
14 אֲחֵרִים
en annan
acherim
מֵאֱלֹהֵי
från Gud
me'elóhei
סְבִיבוֹתֵיכֶם
runt omkring er
sevivvótei'khem
Du ska inte gå efter andra folks gudar som är runt omkring dig,
15 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
בְּקִרְבֶּךָ
i inom sig din
be'qirebe'kha
יֶחֱרֶה
bli upprörd
jechere
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְהִשְׁמִידְךָ
och förstöra dig
ve'hishemide'kha
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah's
för Gud är nitälskande, Herren, din Gud, är i din mitt, så att inte Herren, din Guds, vrede upptänds mot dig och han utplånar dig från jordens ansikte.
16 אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
בַּמַּסָּה
i Massah
ba'masah
Ni ska inte pröva Herren er Gud som ni prövade honom i Massa.
17 תִּשְׁמְרוּן
hålla
tishemero'n
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וְעֵדֹתָיו
och vittnesbörd hans
ve'edótaj'v
וְחֻקָּיו
och förordning hans
ve'chuqaj'v
צִוָּךְ
befalla dig
tzioa'khe
Ni ska noggrant hålla Herren er Guds befallningar som han har befallt er.
18 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
וְהַטּוֹב
och gott
ve'ha'tvóv
לְמַעַן
därför att
lemaan
וְיָרַשְׁתָּ
och ärva
ve'jarasheta
לַאֲבֹתֶיךָ
till fader din
la'avóte'kha
Och du ska göra det som är rätt och gott i Herrens ögon, så att det går väl för dig och du kan gå in och besätta det goda land som Herren svurit till dina fäder,
19 לַהֲדֹף
till knuffa
la'hadóf
אֹיְבֶיךָ
fiende din
ójeve'kha
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
till att tränga undan alla dina fiender framför dig som Herren har talat.
20 יִשְׁאָלְךָ
fråga dig
jisheale'kha
הָעֵדֹת
vittnesbörd
ha'edót
וְהַחֻקִּים
och förordning
ve'ha'chuqim
וְהַמִּשְׁפָּטִים
och rättvisa
ve'ha'mishepatim
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
När din son i framtiden frågar dig och säger: "Vad betyder vittnesbörden och förordningarna och påbuden som Herren vår Gud har befallt oss?"
21 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
לְבִנְךָ
till sons din
le'vine'kha
לְפַרְעֹה
till farao
le'fareóh
בְּמִצְרָיִם
i Egypten
be'mitzerajim
וַיּוֹצִיאֵנוּ
och frambringa oss
va'jvótzie'no
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitzerajim
Då ska du säga till din son: "Vi var faraos slavar i Egypten, och Herren förde oss ut med en mäktig hand.
22 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
וּמֹפְתִים
och under
o'mófetim
וְרָעִים
och dåligt
ve'raim
בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitzerajim
בְּפַרְעֹה
i farao
be'fareóh
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
לְעֵינֵינוּ
till öga vår
le'einei'no
Och Herren visade tecken och under, stora och svåra över Egypten, över farao och över hela hans hus inför våra ögon.
23 וְאוֹתָנוּ
och - oss
ve'vóta'no
הוֹצִיא
frambringa
hvótzi
לְמַעַן
därför att
lemaan
לַאֲבֹתֵינוּ
till fader vår
la'avótei'no
Och han förde oss ut därifrån för att han skulle föra oss in och ge oss landet som han svurit till våra fäder.
24 וַיְצַוֵּנוּ
och befalla oss
va'jetzaoe'no
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
לְיִרְאָה
till frukta
le'jireah
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
לְחַיֹּתֵנוּ
till leva oss
le'chajóte'no
כְּהַיּוֹם
som dag
ke'ha'jvóm
Och Herren befallde oss att göra alla dessa förordningar för att vörda Herren vår Gud för vårt ständigt goda, så att han kan bevara oss vid liv, som det är denna dag.
25 וּצְדָקָה
och rättfärdighet
o'tzedaqah
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
הַמִּצְוָה
budord
ha'mitzevah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צִוָּנוּ
befalla oss
tzioa'no's
Och det ska vara vår rättfärdighet, om vi håller och gör alla dessa befallningar framför Herren vår Guds ansikte, som han har befallt oss."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+