1 הַמִּצְוָה
budord
ha'mitóevah
מְצַוְּךָ
befalla dig
metóaoe'kha
תִּשְׁמְרוּן
hålla
tishemero'n
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
לְמַעַן
därför att
lemaan
וּרְבִיתֶם
och föröka
o'revitem
וּבָאתֶם
och komma
o'vatem
וִירִשְׁתֶּם
och ärva
vi'jrishetem
לַאֲבֹתֵיכֶם
till fader din
la'avótei'khem
Alla befallningar som jag befallt er idag ska ni hålla och göra så att ni får leva och föröka er och gå in i och besätta landet som Herren med ed lovat era fäder.
2 וְזָכַרְתָּ
och komma ihåg
ve'óakhareta
הֹלִיכֲךָ
gå dig
hólikha'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
לְמַעַן
därför att
lemaan
עַנֹּתְךָ
plåga dig
anóte'kha
לְנַסֹּתְךָ
till pröva dig
le'nasóte'kha
לָדַעַת
till veta
la'daat
בִּלְבָבְךָ
i hjärta din
bi'levave'kha
הֲתִשְׁמֹר
hålla
ha'tishemór
מִצְוֹתוֹ
budord hans
mitóevót'vó
Och du ska komma ihåg alla de vägar som Herren din Gud har lett dig dessa 40 år i öknen, att han har ödmjukat dig för att pröva dig, för att veta vad som är i ditt hjärta, om du vill hålla hans budord eller inte.
3 וַיְעַנְּךָ
och plåga dig
va'jeane'kha
וַיַּרְעִבֶךָ
och hungra dig
va'jareive'kha
וַיַּאֲכִלְךָ
och äta dig
va'jaakhile'kha
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
לְמַעַן
därför att
lemaan
הוֹדִעֲךָ
veta dig
hvódia'kha
לְבַדּוֹ
till ensam han
le'vad'vó
Och han ödmjukade dig och lät dig lida av hunger och mättade dig med manna som du inte visste vad det var, inte heller dina fäder visste, för att han skulle låta dig veta att människan inte lever enbart av bröd, utan människan lever av allt som kommer från Herrens mun.
4 שִׂמְלָתְךָ
kläder din
simelate'kha
בָלְתָה
bli gammal
valetah
מֵעָלֶיךָ
från på dig
me'ale'kha
וְרַגְלְךָ
och fot din
ve'ragele'kha
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
Dina kläder blev inte gamla på dig, inte heller fick du svullna fötter dessa 40 år.
5 וְיָדַעְתָּ
och veta
ve'jadaeta
לְבָבֶךָ
hjärta din
levave'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מְיַסְּרֶךָּ
tukta dig
mejasere'kha
Och du ska betänka i ditt hjärta att som en man tuktar sin son så tuktar Herren din Gud dig.
6 וְשָׁמַרְתָּ
och hålla
ve'shamareta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
בִּדְרָכָיו
i väg hans
bi'derakhaj'v
וּלְיִרְאָה
och till frukta
o'le'jireah
Och du ska hålla Herren, din Guds, budord till att vandra på hans vägar och vörda honom.
7 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מְבִיאֲךָ
komma dig
mevia'kha
נַחֲלֵי
bäckravin
nachalei
וּתְהֹמֹת
och djup
o'tehómót
יֹצְאִים
frambringa
jótóeim
בַּבִּקְעָה
i dal
ba'biqeah
וּבָהָר
och i berg
o'va'har
För Herren din Gud för dig till ett gott land, ett land med vattenbäckar, med källor och djup som forsar fram i dalar och på berg.
8 וּשְׂעֹרָה
och korn
o'seórah
וְגֶפֶן
och vinstock
ve'gefen
וּתְאֵנָה
och fikon
o'teenah
וְרִמּוֹן
och granatäpple
ve'rimvón
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash
Ett land av vete och korn och druvor och fikonträd och granatäpplen, ett land av olivträd och honung.
9 בְמִסְכֵּנֻת
i fattigdom
ve'misekenut
אֲבָנֶיהָ
sten henne
avane'ha
וּמֵהֲרָרֶיהָ
och från berg henne
o'me'harare'ha
Ett land utan fattigdom där du ska äta bröd, du ska inte sakna något i det, ett land vars stenar är järn och ur dess berg ska du bryta koppar.
10 וְאָכַלְתָּ
och äta
ve'akhaleta
וְשָׂבָעְתָּ
och mätta
ve'savaeta
וּבֵרַכְתָּ
och välsigna
o'verakheta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Och du ska äta och bli mätt och välsigna Herren din Gud för det goda land som han gett dig.
11 תִּשְׁכַּח
glömma
tishekach
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
מִצְוֹתָיו
budord hans
mitóevótaj'v
וּמִשְׁפָּטָיו
och rättvisa hans
o'mishepataj'v
וְחֻקֹּתָיו
och förordning hans
ve'chuqótaj'v
מְצַוְּךָ
befalla dig
metóaoe'kha
Akta dig så att du inte glömmer Herren din Gud, genom att inte hålla hans budord och påbud och förordningar som jag befallt dig idag.
12 וְשָׂבָעְתָּ
och mätta
ve'savaeta
וּבָתִּים
och hus
o'vatim
וְיָשָׁבְתָּ
och sitta
ve'jashaveta
Annars när du har ätit och är mätt och har byggt bra hus och bor i dem,
13 וּבְקָרְךָ
och boskap din
o'veqare'kha
וְצֹאנְךָ
och småboskap din
ve'tóóne'kha
יִרְבְּיֻן
föröka
jirebeju'n
וְכֶסֶף
och silver
ve'khesef
וְזָהָב
och guld
ve'óahav
יִרְבֶּה
föröka -
jirebe-
och när dina boskapshjordar och din småboskap förökas och ditt silver och ditt guld förökas och allt du förvaltar förökas,
14 וְרָם
och lyfta upp
ve'ram
לְבָבֶךָ
hjärta din
levave'kha
וְשָׁכַחְתָּ
och glömma
ve'shakhacheta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַמּוֹצִיאֲךָ
frambringa dig
ha'mvótóia'kha
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
när sedan ditt hjärta blir upplyft och du glömmer Herren din Gud, som förde dig ut ur Egyptens land, ut från slavhuset,
15 הַמּוֹלִיכֲךָ
gå dig
ha'mvólikha'kha
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
וְהַנּוֹרָא
och frukta
ve'ha'nvóra
וְעַקְרָב
och skorpion
ve'aqerav
וְצִמָּאוֹן
och törst
ve'tóimavón
הַמּוֹצִיא
frambringa
ha'mvótói
מִצּוּר
från klippa
mi'tóor
הַחַלָּמִישׁ
flinta
ha'chalamish
som ledde dig genom den stora och skräckinjagande öknen där det fanns ormar, ettriga ormar och skorpioner, och törstig mark utan vatten, som gav dig vatten ur den hårda klippan,
16 הַמַּאֲכִלְךָ
äta dig
ha'maakhile'kha
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
לְמַעַן
därför att
lemaan
עַנֹּתְךָ
plåga dig
anóte'kha
וּלְמַעַן
och därför att
o'lemaan
נַסֹּתֶךָ
pröva dig
nasóte'kha
לְהֵיטִבְךָ
till bli bra dig
le'heitive'kha
בְּאַחֲרִיתֶךָ
i slut din
be'acharite'kha
som mättade dig med manna i öknen, som dina fäder inte kände till, att han ödmjukade dig och att han prövade dig, för att göra dig gott till slut,
17 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
בִּלְבָבֶךָ
i hjärta din
bi'levave'kha
וְעֹצֶם
och styrka
ve'ótóem
skulle säga i ditt hjärta : "Min kraft och min hands styrka har gett mig detta välstånd."
18 וְזָכַרְתָּ
och komma ihåg
ve'óakhareta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
לְמַעַן
därför att
lemaan
בְּרִיתוֹ
förbund hans
berit'vó
לַאֲבֹתֶיךָ
till fader din
la'avóte'kha
Men du ska komma ihåg Herren din Gud, för det är han som har gett kraft att få välstånd, det är han som har upprättat sitt förbund som han svor med ed till era fäder, som det är idag.
19 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
תִּשְׁכַּח
glömma
tishekach
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְהָלַכְתָּ
och gå
ve'halakheta
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וַעֲבַדְתָּם
och tjäna dem
va'avadeta'm
וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ
och buga sig
ve'hishetachavita
תֹּאבֵדוּן
förgöra
tóvedo'n
Och det ska ske, om du glömmer Herren, din Gud, och vandrar efter andra gudar och tjänar dem och tillber dem, jag varnar dig idag, att då ska ni säkert förgås.
20 כַּגּוֹיִם
som folkslag
ka'gvójim
מִפְּנֵיכֶם
från ansikte din
mi'penei'khem
תֹאבֵדוּן
förgöra
tóvedo'n
תִשְׁמְעוּן
höra
tishemeo'n
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem'f
På samma sätt som hednafolken som Herren låter förgås framför dig, ska du förgås, eftersom du inte lyssnat till Herren, din Guds, röst.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+