Femte Moseboken 8:3

Och han ödmjukade dig (tvingade dig att böja sig ner) och lät dig lida av hunger och mättade dig med manna [2 Mos 16:31–36] som du inte visste (saknade kunskap om) vad det var, inte heller dina fäder visste (kände till), för att han skulle låta dig veta (få intim kunskap om) att människan inte lever enbart av bröd, utan människan lever av allt som kommer från Herrens (Jahvehs) mun. [Jesus citerar detta ord när han frestas, se Matt 4:4; Luk 4:4.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְעַנְּךָ   וַיַּרְעִבֶךָ   וַיַּאֲכִלְךָ   אֶת   הַמָּן   אֲשֶׁר   לֹא   יָדַעְתָּ   וְלֹא   יָדְעוּן   אֲבֹתֶיךָ   לְמַעַן   הוֹדִעֲךָ   כִּי   לֹא   עַל   הַלֶּחֶם   לְבַדּוֹ   יִחְיֶה   הָאָדָם   כִּי   עַל   כָּל   מוֹצָא   פִי   יְהוָה   יִחְיֶה   הָאָדָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐκάκωσέν σε καὶ ἐλιμαγχόνησέν σε καὶ ἐψώμισέν σε τὸ μαννα ὃ οὐκ εἴδησαν οἱ πατέρες σου ἵνα ἀναγγείλῃ σοι ὅτι οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι τῷ ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος

Grundtextkommentarer

MA har 28 ord, LXX har 40 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6031b
H9031
וַֽ (va)
יְעַנְּ (jeane)
ךָ֮ (kha)
och, men, tillsammans med
plåga
du
seq
to afflict
you
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

c
Vpw3ms
Sp2ms
H9001
H7456
H9031
וַ (va)
יַּרְעִבֶ (jareive)
ךָ֒ (kha)
och, men, tillsammans med
hungra
du
seq
be hungry
you
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

c
Vhw3ms
Sp2ms
H9001
H0398
H9031
וַ (va)
יַּֽאֲכִֽלְ (jaakhile)
ךָ֤ (kha)
och, men, tillsammans med
äta
du
seq
to eat
you
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

c
Vhw3ms
Sp2ms
H0853
אֶת (et)
-
obj.
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H4478a
הַ (ha)
מָּן֙ (man)
[best. form]
manna
the
manna
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3045
יָדַ֔עְתָּ (jadaeta)
veta, känna, ha intim kunskap
to know
Verb Verb
qal qatal 2p sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֥א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3045
H9013
יָדְע֖וּ (jadeo)
ן (n)
veta, känna, ha intim kunskap
[paragogiskt Nun-sofit]
to know
parag
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Suffix Suffix

Vqp3cp
Sn
H0001
H9021
אֲבֹתֶ֑י (avóte)
ךָ (kha)
fader, far, förfader
din, ditt
father
your
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncfpc
Sp2ms
H4616
לְמַ֣עַן (lemaan)
därför att
because
Konj. Konjuktion

Tc
H3045
H9031
הוֹדִֽעֲ (hvódia)
ךָ֗ (kha)
veta, känna, ha intim kunskap
du
to know
you
Verb Verb
hifil hifil

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Vhcc
Sp2ms
H3588a
כִּ֠י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H3899
הַ (ha)
לֶּ֤חֶם (lechem)
[best. form]
bröd, mat
the
food
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H0905
H9043
לְ (le)
בַדּ (vad)
וֹ֙ (vó)
till, för, av
ensam, avskild, åtskild
han
to
alone
he
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms
H2421
יִחְיֶ֣ה (jicheje)
leva
to live
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9009
H0120
הָֽ (ha)
אָדָ֔ם (adam)
[best. form]
människa, mänskligheten
the
man
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3588a
כִּ֛י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4161
מוֹצָ֥א (mvótóa)
utgång, utflöde, uppgång, etapp, ös ...
exit
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6310
H9014
פִֽי (fi-)
־
mun, tilltal, öppning, kant, pim, v ...
-, bindestreck, maqif
lip
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֖ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H2421
יִחְיֶ֥ה (jicheje)
leva
to live
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9009
H0120
H9016
הָ (ha)
אָדָֽם (adam)
׃
[best. form]
människa, mänskligheten
[Vers slut]
the
man
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)