Femte Moseboken 8:16

som mättade dig med manna i öknen [2 Mos 16:31–36],
som dina fäder inte kände till,
att han ödmjukade dig (tvingade dig att böja dig ner) och att han prövade dig, för att göra dig gott till slut,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הַמַּאֲכִלְךָ   מָן   בַּמִּדְבָּר   אֲשֶׁר   לֹא   יָדְעוּן   אֲבֹתֶיךָ   לְמַעַן   עַנֹּתְךָ   וּלְמַעַן   נַסֹּתֶךָ   לְהֵיטִבְךָ   בְּאַחֲרִיתֶךָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

τοῦ ψωμίσαντός σε τὸ μαννα ἐν τῇ ἐρήμῳ ὃ οὐκ εἴδησαν οἱ πατέρες σου ἵνα κακώσῃ σε καὶ ἐκπειράσῃ σε καὶ εὖ σε ποιήσῃ ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν σου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9009
H0398
H9031
הַ (ha)
מַּֽאֲכִ֨לְ (maakhile)
ךָ֥ (kha)
[best. form]
äta
dig
the
to eat
you
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Td
Vhrmsc
Sp2ms
H4478a
מָן֙ (man)
manna
manna
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H4057b
בַּ (ba)
מִּדְבָּ֔ר (midebar)
i, genom, via, med
öken, stäpp, slättland
in
wilderness
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3045
H9013
יָדְע֖וּ (jadeo)
ן (n)
veta, känna, ha intim kunskap
[paragogiskt Nun-sofit]
to know
parag
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Suffix Suffix

Vqp3cp
Sn
H0001
H9021
אֲבֹתֶ֑י (avóte)
ךָ (kha)
fader, far, förfader
din, ditt
father
your
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfpc
Sp2ms
H4616
לְמַ֣עַן (lemaan)
därför att
because
Konj. konjunktion

Tc
H6031b
H9031
עַנֹּֽתְ (anóte)
ךָ֗ (kha)
plåga
dig
to afflict
you
Verb Verb
piel piel

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vpcc
Sp2ms
H9002
H4616
וּ (o)
לְמַ֙עַן֙ (lemaan)
och, men
därför att
and
because
Konj. konjunktion

Konj. konjunktion

C
Tc
H5254
H9031
נַסֹּתֶ֔ (nasóte)
ךָ (kha)
pröva, testa, försöka
dig
to test
you
Verb Verb
piel piel

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vpcc
Sp2ms
H9005
H3190
H9031
לְ (le)
הֵיטִֽבְ (heitive)
ךָ֖ (kha)
till, för, av
bli bra, gå väl, göra gott
dig
to
be good
you
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Vhcc
Sp2ms
H9003
H0319
H9021
H9016
בְּ (be)
אַחֲרִיתֶֽ (acharite)
ךָ (kha)
׃
i, genom, via, med
slut, kommande
din, ditt
[Vers slut]
in
end
your
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Ncfsc
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)