1 וַיְצַו
och befalla
va'jetóav
וְזִקְנֵי
och gammal
ve'óiqenei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַמִּצְוָה
budord
ha'mitóevah
Mose och Israels äldste befallde folket och sa: "Håll alla befallningar, som jag har befallt er idag.
2 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
תַּעַבְרוּ
passera
taavero
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וַהֲקֵמֹתָ
och stå upp
va'haqemóta
וְשַׂדְתָּ
och vitkalka
ve'sadeta
Och på den dagen då du ska gå över Jordan till landet som Herren din Gud har gett dig, ska du sätta upp stora stenar åt dig och vitkalka dem med kalk.
3 וְכָתַבְתָּ
och skriva
ve'khataveta
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
בְּעָבְרֶךָ
i passera du
be'avere'kha
לְמַעַן
därför att
lemaan
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וּדְבַשׁ
och honung
o'devash
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
Och du ska skriva på dem alla ord i denna undervisning när du har gått över, för att du ska gå in i landet som Herren din Gud gett dig, ett land som flyter av mjölk och honung som Herren, dina fäders Gud, har talat till dig.
4 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
בְּעָבְרְכֶם
i passera du
be'avere'khem
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
הָאֲבָנִים
sten
ha'avanim
וְשַׂדְתָּ
och vitkalka
ve'sadeta
Och det ska ske när du har gått över Jordan att du ska sätta upp dessa stenar, som jag har befallt dig om idag, på berget Ebal och du ska vitkalka dem med kalk.
5 וּבָנִיתָ
och bygga
o'vanita
מִזְבֵּחַ
altare
mióebecha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Och där ska du bygga ett altare till Herren din Gud, ett altare av stenar. Du ska inte lyfta något järnverktyg över dem.
6 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְהַעֲלִיתָ
och höja
ve'haalita
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Du ska bygga Herren din Guds altare med ohuggna stenar och du ska offra brännoffer på det till Herren din Gud.
7 וְזָבַחְתָּ
och offra
ve'óavacheta
שְׁלָמִים
shalomoffer
shelamim
וְאָכַלְתָּ
och äta
ve'akhaleta
וְשָׂמַחְתָּ
och glädja sig
ve'samacheta
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Och du ska offra shalomoffer och äta där och du ska fröjda dig inför Herren din Guds ansikte.
8 וְכָתַבְתָּ
och skriva
ve'khataveta
הָאֲבָנִים
sten
ha'avanim
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
Och du ska skriva på stenarna alla undervisningens ord mycket tydligt."
9 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַסְכֵּת
vara stilla
haseket
וּשְׁמַע
och höra
o'shema
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Och Mose och prästerna och leviterna talade till hela Israel och sa: "Var tyst och lyssna Israel! – Denna dag har ni blivit ett folk som tillhör Herren er Gud.
10 וְשָׁמַעְתָּ
och höra
ve'shamaeta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
מִצְוֹתוֹ
budord hans
mitóevót'vó
חֻקָּיו
förordning hans
chuqaj'v
מְצַוְּךָ
befalla du
metóaoe'kha
Ni ska därför lyssna till Herren er Guds röst och göra hans befallningar och hans förordningar som jag befaller er denna dag."
11 וַיְצַו
och befalla
va'jetóav
Och Mose befallde folket samma dag och sa:
12 יַעַמְדוּ
stå upprätt
jaamedo
לְבָרֵךְ
till välsigna
le'varekhe
גְּרִזִים
Gerizim
gerióim
בְּעָבְרְכֶם
i passera du
be'avere'khem
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
וְיִשָּׂשכָר
och Isaskar
ve'jisashkhar
וְיוֹסֵף
och Josef
ve'jvósef
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
Dessa ska stå på berget Gerizim och välsigna folket när ni har gått över Jordan: Simeon och Levi och Juda och Isaskar och Josef och Benjamin.
13 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
יַעַמְדוּ
stå upprätt
jaamedo
הַקְּלָלָה
ringaktning
ha'qelalah
וְאָשֵׁר
och Asher
ve'asher
וּזְבוּלֻן
och Sebulon
o'óevolun
וְנַפְתָּלִי
och Naftali
ve'nafetali
Och dessa ska stå på berget Ebal för förbannelsen: Ruben ; Gad och Asher och Sebulon ; Dan och Naftali.
14 הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och leviterna ska tala och säga till alla män i Israel med en hög och ljudlig stämma :
15 וּמַסֵּכָה
och gjutning
o'masekhah
תּוֹעֲבַת
styggelse
tvóavat
בַּסָּתֶר
i hemlighet
ba'sater
וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
"Förbannad är den man som gör en skuren eller gjuten avgud, en styggelse för Herren, ett arbete av en hantverkares hand, och sätter upp den i hemlighet." Och hela folket ska svara och säga: "Amen".
16 וְאִמּוֹ
och mor hans
ve'im'vó
"Förbannad är den man som vanärar sin far och sin mor." Och hela folket ska säga: "Amen".
17 רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
"Förbannad är den man som flyttar sin grannes landmärke." Och hela folket ska säga: "Amen".
18 מַשְׁגֶּה
vandra vilse
mashege
בַּדָּרֶךְ
i väg
ba'darekhe
"Förbannad är den man som låter den blinde gå vilse på vägen." Och hela folket ska säga: "Amen".
19 מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
וְאַלְמָנָה
och änka
ve'alemanah
"Förbannad är den man som förvränger rätten för främlingen, den faderlöse och änkan." Och hela folket ska säga: "Amen".
20"Förbannad är den man som ligger med sin fars hustru, för det är att blotta hans fars vinge." Och hela folket ska säga: "Amen".
21 בְּהֵמָה
boskapsdjur
behemah
"Förbannad är den man som ligger med någon form av djur." Och hela folket ska säga: "Amen".
22 אֲחֹתוֹ
syster hans
achót'vó
"Förbannad är den man som ligger med sin syster, hans fars dotter eller hans mors dotter." Och hela folket ska säga: "Amen".
23 חֹתַנְתּוֹ
svärfar hans
chótanet'vó
"Förbannad är den man som ligger med sin svärmor." Och hela folket ska säga: "Amen".
24 רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
בַּסָּתֶר
i hemlighet
ba'sater
"Förbannad är den man som slår sin granne i hemlighet." Och hela folket ska säga: "Amen".
25 לְהַכּוֹת
till slå ner
le'hakvót
"Förbannad är den man som tar en muta för att dräpa en oskyldig person." Och hela folket ska säga: "Amen".
26 הַתּוֹרָה
Torah -
ha'tvórah-
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
"Förbannad är den man som inte bekräftar orden i denna undervisning genom att göra dem." Och hela folket ska säga: "Amen".
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+