Femte Moseboken 26 – InterlinjärBeta


1
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
Konjuktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
תָבוֹא
komma
tavvó
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
נֹתֵן
ge
nóten
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לְךָ
till du
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
נַחֲלָה
arv
nachalah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וִירִשְׁתָּהּ
och ärva henne
vi'jrisheta'h
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
וְיָשַׁבְתָּ
och sitta
ve'jashaveta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בָּהּ
i henne
ba'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
-
Och det ska ske när du kommer in i det land som Herren din Gud ger dig som arv och intar det och bosätter dig där,
2
וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
מֵרֵאשִׁית
från begynnelsen
me'reshit
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פְּרִי
frukt
peri
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
תָּבִיא
komma
tavi
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
מֵאַרְצְךָ
från land din
me'aretóe'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
נֹתֵן
ge
nóten
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לָךְ
till du
la'khe
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְשַׂמְתָּ
och sätta
ve'sameta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בַטֶּנֶא
i korg
va'tene
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהָלַכְתָּ
och gå
ve'halakheta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יִבְחַר
välja
jivechar
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
לְשַׁכֵּן
till bo
le'shaken
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
שְׁמוֹ
namn hans
shem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
att du ska ta det första av all frukt från marken, som du ska bärga från marken som Herren din Gud ger dig, och du ska lägga det i en korg och du ska gå till den plats som Herren din Gud ska utvälja för att hans namn ska bo där,
3
וּבָאתָ
och komma
o'vata
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בַּיָּמִים
i dag
ba'jamim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָהֵם
de
ha'hem
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
הִגַּדְתִּי
berätta
higadeti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
בָאתִי
komma
vati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נִשְׁבַּע
svära
nisheba
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לַאֲבֹתֵינוּ
till fader vår
la'avótei'no
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
לָתֶת
till ge
la'tet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לָנוּ
till oss
la'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
och du ska komma till prästen som ska finnas i de dagarna och säga till honom: "Jag berättar idag inför Herren din Gud att jag har kommit till det land som Herren med ed lovade våra fäder att ge oss".
4
וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
c
Konjuktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַטֶּנֶא
korg
ha'tene
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיָּדֶךָ
från hand din
mi'jade'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְהִנִּיחוֹ
och vila honom
ve'hinich'vó
c
Konjuktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מִזְבַּח
altare
mióebach
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
-
Och prästen ska ta korgen ur din hand och sätta ner den framför Herren din Guds altare.
5
וְעָנִיתָ
och svara
ve'anita
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֲרַמִּי
aramé
arami
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֹבֵד
förgöra
óved
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אָבִי
fader min
avi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מִצְרַיְמָה
Egypten
mitóerajema'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
וַיָּגָר
och bo
va'jagar
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
בִּמְתֵי
i man
bi'metei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מְעָט
lite
meat
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
לְגוֹי
till folkslag
le'gvój
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
עָצוּם
mäktig
atóom
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וָרָב
och många
va'rav
C
Konjuktion
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Sedan ska du tala och säga inför Herren din Gud : "En kringvandrande aramé var min far och han gick ner till Egypten. Han vistades där med en liten skara, och där blev han ett stort och mäktigt och talrikt folk.
6
וַיָּרֵעוּ
och vara ond i handling
va'jareo
c
Konjuktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֹתָנוּ
- oss
óta'no
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
הַמִּצְרִים
egyptier
ha'mitóerim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
וַיְעַנּוּנוּ
och plåga oss
va'jeano'no
c
Konjuktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
עֲבֹדָה
tjänst
avódah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
קָשָׁה
svår
qashah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
-
Egyptierna behandlade oss illa och plågade oss och lade på oss tungt slavarbete.
7
וַנִּצְעַק
och ropa högt
va'nitóeaq
c
Konjuktion
Vqw1cp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
קֹלֵנוּ
röst vår
qóle'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וַיַּרְא
och se
va'jare
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עָנְיֵנוּ
lidande vår
aneje'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֲמָלֵנוּ
olycka vår
amale'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
לַחֲצֵנוּ
förtryck vår
lachatóe'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
Och vi ropade till Herren våra fäders Gud och Herren hörde vår röst och såg vår plåga och vårt slit och vårt förtryck.
8
וַיּוֹצִאֵנוּ
och frambringa oss
va'jvótóie'no
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בְּיָד
i hand
be'jad
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲזָקָה
stark
chaóaqah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וּבִזְרֹעַ
och i arm
o'vi'óeróa
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְטוּיָה
sträcka
netojah
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
וּבְמֹרָא
och i fruktan
o've'móra
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדֹל
stor
gadól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּבְאֹתוֹת
och i tecken
o've'ótvót
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּבְמֹפְתִים
och i under
o've'mófetim
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Och Herren förde oss upp, ut ur Egypten med mäktig hand och med en utsträckt arm och med stor bävan och med tecken och under.
9
וַיְבִאֵנוּ
och komma oss
va'jevie'no
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וַיִּתֶּן
och ge -
va'jiten-
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
לָנוּ
till oss
la'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זָבַת
flöda
óavat
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
חָלָב
mjölk
chalav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Han har fört oss till denna plats och gett oss detta land, ett land som flyter av mjölk och honung.
10
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
Konjuktion
D
Adverb
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
הֵבֵאתִי
komma
heveti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
פְּרִי
frukt
peri
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נָתַתָּה
ge
natatah
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לִּי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְהִנַּחְתּוֹ
och vila honom
ve'hinachet'vó
c
Konjuktion
Vhq2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ
och buga sig
ve'hishetachavita
c
Konjuktion
Vtq2ms
Verb andra person maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
-
Och nu, se – jag har tagit med det första av landets frukt som du Herre har gett mig." Och du ska sätta ner det inför Herren din Guds ansikte och tillbe inför Herren din Guds ansikte.
11
וְשָׂמַחְתָּ
och glädja sig
ve'samacheta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בְכָל
i allt -
ve'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַטּוֹב
gott
ha'tvóv
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַן
ge -
natan-
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
לְךָ
till du
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וּלְבֵיתֶךָ
och till hus din
o'le'veite'kha
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
וְהַלֵּוִי
och levit
ve'ha'levi
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַגֵּר
och främling
ve'ha'ger
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּקִרְבֶּךָ
i inom sig din
be'qirebe'kha's
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
-
-
Och du ska fröjda dig i allt det goda som Herren din Gud har gett till dig och till ditt hus, du och leviten och främlingen som är i din mitt.
12
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
תְכַלֶּה
fullborda
tekhale
Vpi2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
לַעְשֵׂר
till ge tionde
la'eser
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַעְשַׂר
tionde
maesar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
תְּבוּאָתְךָ
frukt din
tevoate'kha
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַשְּׁלִישִׁת
tredje
ha'shelishit
Td
Partikel (definit artikel)
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
שְׁנַת
år
shenat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַמַּעֲשֵׂר
tionde
ha'maaser
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לַלֵּוִי
till levit
la'levi
Rd
Preposition
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
לַגֵּר
till främling
la'ger
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיָּתוֹם
till faderlös
la'jatvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלָאַלְמָנָה
och till änka
ve'la'alemanah
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאָכְלוּ
och äta
ve'akhelo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
בִשְׁעָרֶיךָ
i port din
vi'sheare'kha
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְשָׂבֵעוּ
och mätta
ve'saveo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
-
När du har fullbordat tiondegivandet och allt tionde av din avkastning i det tredje året, som är det år då du ska ge tionde, och har gett det till leviten, till främlingen, till de faderlösa och till änkan så att de kan äta inom dina portar och bli tillfredsställda,
13
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
בִּעַרְתִּי
brinna
biareti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְגַם
och även
ve'gam
C
Konjuktion
D
Adverb
נְתַתִּיו
ge honom
netati'v
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לַלֵּוִי
till levit
la'levi
Rd
Preposition
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְלַגֵּר
och till främling
ve'la'ger
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיָּתוֹם
till faderlös
la'jatvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלָאַלְמָנָה
och till änka
ve'la'alemanah
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִצְוָתְךָ
budord din
mitóevate'kha
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
צִוִּיתָנִי
befalla mig
tóioita'ni
Vpp2ms
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
עָבַרְתִּי
passera
avareti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
מִמִּצְוֹתֶיךָ
från budord din
mi'mitóevóte'kha
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁכָחְתִּי
glömma
shakhacheti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
-
då ska du säga inför Herren din Gud : "Jag har lagt undan det heliga och tagit ut det ur mitt hus och gett det till leviten och till främlingen, till de faderlösa och till änkan enligt alla dina befallningar som du har befallt mig, jag har inte överträtt något av dina budord, inte heller har jag glömt dem.
14
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אָכַלְתִּי
äta
akhaleti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
בְאֹנִי
i ondska min
ve'óni'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
בִעַרְתִּי
brinna
viareti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
בְּטָמֵא
i oren
be'tame
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לְמֵת
till dö
le'met
R
Preposition
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
בְּקוֹל
i röst
be'qvól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהָי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
עָשִׂיתִי
göra
asiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
כְּכֹל
som allt
ke'khól
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
צִוִּיתָנִי
befalla mig
tóioita'ni
Vpp2ms
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
-
Jag har inte ätit av det i min sorg, jag har heller inte lagt undan något av det som är orent och inte givit av det för någon död. Jag har lyssnat till Herrens, min Guds röst och jag har gjort enligt allt som du har befallt mig.
15
הַשְׁקִיפָה
blicka ner
hasheqifa'h
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
מִמְּעוֹן
från boning
mi'mevón
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדְשְׁךָ
helig din
qadeshe'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָרֵךְ
och välsigna
o'varekhe
C
Konjuktion
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמְּךָ
folk din
ame'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַתָּה
ge
natatah
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לָנוּ
till oss
la'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נִשְׁבַּעְתָּ
svära
nishebaeta
VNp2ms
Verb nifal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לַאֲבֹתֵינוּ
till fader vår
la'avótei'no
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זָבַת
flöda
óavat
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
חָלָב
mjölk
chalav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash's
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Se ner från din heliga boning, från himlarna, och välsigna ditt folk Israel och landet som du har gett oss, som du gav din ed till våra fäder, ett land som flyter av mjölk och honung."
16
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
מְצַוְּךָ
befalla du
metóaoe'kha
Vprmsc
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמִּשְׁפָּטִים
rättvisa
ha'mishepatim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְשָׁמַרְתָּ
och hålla
ve'shamareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
לְבָבְךָ
hjärta din
levave'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נַפְשֶׁךָ
själ din
nafeshe'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
-
Denna dag befaller Herren din Gud dig att följa dessa förordningar och påbud. Du ska därför vara noga med att göra dem av hela ditt hjärta och med hela din själ.
17
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֶאֱמַרְתָּ
säga
heemareta
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְךָ
till du
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלָלֶכֶת
och till gå
ve'la'lekhet
C
Konjuktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בִּדְרָכָיו
i väg hans
bi'derakhaj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְלִשְׁמֹר
och till hålla
ve'li'shemór
C
Konjuktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
חֻקָּיו
förordning hans
chuqaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וּמִצְוֹתָיו
och budord hans
o'mitóevótaj'v
C
Konjuktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וּמִשְׁפָּטָיו
och rättvisa hans
o'mishepataj'v
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְלִשְׁמֹעַ
och till höra
ve'li'shemóa
C
Konjuktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בְּקֹלוֹ
i röst hans
be'qól'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Du har idag erkänt att Herren är din Gud och att du ska vandra på hans vägar och hålla hans förordningar och budord och påbud och lyssna till hans röst.
18
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
C
Konjuktion
Npt
Substantiv namn/plats
הֶאֱמִירְךָ
säga du
heemire'kha
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לְעַם
till folk
le'am
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
סְגֻלָּה
egendom
segulah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבֶּר
tala -
diber-
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
לָךְ
till du
la'khe
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְלִשְׁמֹר
och till hålla
ve'li'shemór
C
Konjuktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִצְוֹתָיו
budord hans
mitóevótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Och Herren har idag erkänt att du ska vara hans egen dyrbara skatt, som han talade till dig, för att du ska hålla alla hans budord,
19
וּלְתִתְּךָ
och till ge du
o'le'tite'kha
C
Konjuktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
עֶלְיוֹן
högt
elejvón
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
עַל
al
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לִתְהִלָּה
till lovsång
li'tehilah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּלְשֵׁם
och till namn
o'le'shem
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְתִפְאָרֶת
och till skönhet
o'le'tifearet
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלִהְיֹתְךָ
och till vara du
ve'li'hejóte'kha
C
Konjuktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
עַם
folk -
am-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
קָדֹשׁ
helig
qadósh
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבֵּר
tala
diber's
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
-
och han ska göra dig hög över alla andra nationer som han har skapat, i lovprisning, och i namn, och i härlighet, och du ska vara ett heligt folk åt Herren din Gud såsom han har talat.