1 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וִירִשְׁתָּהּ
och ärva henne
vi'jrisheta'h
וְיָשַׁבְתָּ
och sitta
ve'jashaveta
Och det ska ske när du kommer in i det land som Herren din Gud ger dig som arv och intar det och bosätter dig där,
2 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
מֵרֵאשִׁית
från begynnelsen
me'reshit
מֵאַרְצְךָ
från land din
me'aretóe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְשַׂמְתָּ
och sätta
ve'sameta
וְהָלַכְתָּ
och gå
ve'halakheta
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְשַׁכֵּן
till bo
le'shaken
att du ska ta det första av all frukt från marken, som du ska bärga från marken som Herren din Gud ger dig, och du ska lägga det i en korg och du ska gå till den plats som Herren din Gud ska utvälja för att hans namn ska bo där,
3 בַּיָּמִים
i dag
ba'jamim
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
הִגַּדְתִּי
berätta
higadeti
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לַאֲבֹתֵינוּ
till fader vår
la'avótei'no
och du ska komma till prästen som ska finnas i de dagarna och säga till honom: "Jag berättar idag inför Herren din Gud att jag har kommit till det land som Herren med ed lovade våra fäder att ge oss".
4 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
מִיָּדֶךָ
från hand din
mi'jade'kha
וְהִנִּיחוֹ
och vila honom
ve'hinich'vó
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Och prästen ska ta korgen ur din hand och sätta ner den framför Herren din Guds altare.
5 וְעָנִיתָ
och svara
ve'anita
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
מִצְרַיְמָה
Egypten
mitóerajema'h
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
לְגוֹי
till folkslag
le'gvój
Sedan ska du tala och säga inför Herren din Gud : "En kringvandrande aramé var min far och han gick ner till Egypten. Han vistades där med en liten skara, och där blev han ett stort och mäktigt och talrikt folk.
6 וַיָּרֵעוּ
och vara ond i handling
va'jareo
הַמִּצְרִים
egyptier
ha'mitóerim
וַיְעַנּוּנוּ
och plåga oss
va'jeano'no
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
Egyptierna behandlade oss illa och plågade oss och lade på oss tungt slavarbete.
7 וַנִּצְעַק
och ropa högt
va'nitóeaq
אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
עָנְיֵנוּ
lidande vår
aneje'no
עֲמָלֵנוּ
olycka vår
amale'no
לַחֲצֵנוּ
förtryck vår
lachatóe'no
Och vi ropade till Herren våra fäders Gud och Herren hörde vår röst och såg vår plåga och vårt slit och vårt förtryck.
8 וַיּוֹצִאֵנוּ
och frambringa oss
va'jvótóie'no
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
וּבִזְרֹעַ
och i arm
o'vi'óeróa
וּבְמֹרָא
och i fruktan
o've'móra
וּבְאֹתוֹת
och i tecken
o've'ótvót
וּבְמֹפְתִים
och i under
o've'mófetim
Och Herren förde oss upp, ut ur Egypten med mäktig hand och med en utsträckt arm och med stor bävan och med tecken och under.
9 וַיְבִאֵנוּ
och komma oss
va'jevie'no
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
וַיִּתֶּן
och ge -
va'jiten-
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash
Han har fört oss till denna plats och gett oss detta land, ett land som flyter av mjölk och honung.
10 רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
וְהִנַּחְתּוֹ
och vila honom
ve'hinachet'vó
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ
och buga sig
ve'hishetachavita
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Och nu, se – jag har tagit med det första av landets frukt som du Herre har gett mig." Och du ska sätta ner det inför Herren din Guds ansikte och tillbe inför Herren din Guds ansikte.
11 וְשָׂמַחְתָּ
och glädja sig
ve'samacheta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וּלְבֵיתֶךָ
och till hus din
o'le'veite'kha
וְהַלֵּוִי
och levit
ve'ha'levi
וְהַגֵּר
och främling
ve'ha'ger
בְּקִרְבֶּךָ
i inom sig din
be'qirebe'kha's
Och du ska fröjda dig i allt det goda som Herren din Gud har gett till dig och till ditt hus, du och leviten och främlingen som är i din mitt.
12 תְכַלֶּה
fullborda
tekhale
לַעְשֵׂר
till ge tionde
la'eser
תְּבוּאָתְךָ
frukt din
tevoate'kha
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
הַשְּׁלִישִׁת
tredje
ha'shelishit
הַמַּעֲשֵׂר
tionde
ha'maaser
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
לַלֵּוִי
till levit
la'levi
לַגֵּר
till främling
la'ger
לַיָּתוֹם
till faderlös
la'jatvóm
וְלָאַלְמָנָה
och till änka
ve'la'alemanah
וְאָכְלוּ
och äta
ve'akhelo
בִשְׁעָרֶיךָ
i port din
vi'sheare'kha
וְשָׂבֵעוּ
och mätta
ve'saveo
När du har fullbordat tiondegivandet och allt tionde av din avkastning i det tredje året, som är det år då du ska ge tionde, och har gett det till leviten, till främlingen, till de faderlösa och till änkan så att de kan äta inom dina portar och bli tillfredsställda,
13 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
בִּעַרְתִּי
brinna
biareti
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
נְתַתִּיו
ge honom
netati'v
לַלֵּוִי
till levit
la'levi
וְלַגֵּר
och till främling
ve'la'ger
לַיָּתוֹם
till faderlös
la'jatvóm
וְלָאַלְמָנָה
och till änka
ve'la'alemanah
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
מִצְוָתְךָ
budord din
mitóevate'kha
צִוִּיתָנִי
befalla mig
tóioita'ni
עָבַרְתִּי
passera
avareti
מִמִּצְוֹתֶיךָ
från budord din
mi'mitóevóte'kha
שָׁכָחְתִּי
glömma
shakhacheti
då ska du säga inför Herren din Gud : "Jag har lagt undan det heliga och tagit ut det ur mitt hus och gett det till leviten och till främlingen, till de faderlösa och till änkan enligt alla dina befallningar som du har befallt mig, jag har inte överträtt något av dina budord, inte heller har jag glömt dem.
14 בְאֹנִי
i ondska min
ve'óni'j
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
בִעַרְתִּי
brinna
viareti
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
צִוִּיתָנִי
befalla mig
tóioita'ni
Jag har inte ätit av det i min sorg, jag har heller inte lagt undan något av det som är orent och inte givit av det för någon död. Jag har lyssnat till Herrens, min Guds röst och jag har gjort enligt allt som du har befallt mig.
15 הַשְׁקִיפָה
blicka ner
hasheqifa'h
מִמְּעוֹן
från boning
mi'mevón
קָדְשְׁךָ
helig din
qadeshe'kha
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וּבָרֵךְ
och välsigna
o'varekhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
נִשְׁבַּעְתָּ
svära
nishebaeta
לַאֲבֹתֵינוּ
till fader vår
la'avótei'no
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash's
Se ner från din heliga boning, från himlarna, och välsigna ditt folk Israel och landet som du har gett oss, som du gav din ed till våra fäder, ett land som flyter av mjölk och honung."
16 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מְצַוְּךָ
befalla du
metóaoe'kha
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
הַמִּשְׁפָּטִים
rättvisa
ha'mishepatim
וְשָׁמַרְתָּ
och hålla
ve'shamareta
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
לְבָבְךָ
hjärta din
levave'kha
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
נַפְשֶׁךָ
själ din
nafeshe'kha
Denna dag befaller Herren din Gud dig att följa dessa förordningar och påbud. Du ska därför vara noga med att göra dem av hela ditt hjärta och med hela din själ.
17 הֶאֱמַרְתָּ
säga
heemareta
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
וְלָלֶכֶת
och till gå
ve'la'lekhet
בִּדְרָכָיו
i väg hans
bi'derakhaj'v
וְלִשְׁמֹר
och till hålla
ve'li'shemór
חֻקָּיו
förordning hans
chuqaj'v
וּמִצְוֹתָיו
och budord hans
o'mitóevótaj'v
וּמִשְׁפָּטָיו
och rättvisa hans
o'mishepataj'v
וְלִשְׁמֹעַ
och till höra
ve'li'shemóa
בְּקֹלוֹ
i röst hans
be'qól'vó
Du har idag erkänt att Herren är din Gud och att du ska vandra på hans vägar och hålla hans förordningar och budord och påbud och lyssna till hans röst.
18 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
הֶאֱמִירְךָ
säga du
heemire'kha
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וְלִשְׁמֹר
och till hålla
ve'li'shemór
מִצְוֹתָיו
budord hans
mitóevótaj'v
Och Herren har idag erkänt att du ska vara hans egen dyrbara skatt, som han talade till dig, för att du ska hålla alla hans budord,
19 וּלְתִתְּךָ
och till ge du
o'le'tite'kha
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
לִתְהִלָּה
till lovsång
li'tehilah
וּלְשֵׁם
och till namn
o'le'shem
וּלְתִפְאָרֶת
och till skönhet
o'le'tifearet
וְלִהְיֹתְךָ
och till vara du
ve'li'hejóte'kha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
och han ska göra dig hög över alla andra nationer som han har skapat, i lovprisning, och i namn, och i härlighet, och du ska vara ett heligt folk åt Herren din Gud såsom han har talat.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+