Femte Moseboken 26:13

då ska du säga inför Herren (Jahveh) din Gud (Elohim):
"Jag har lagt undan det heliga och tagit ut det ur mitt hus och gett det till leviten och till främlingen, till de faderlösa och till änkan enligt alla dina befallningar (de tydliga budorden – hebr. mitzvot) som du har befallt (hebr. tsavah) mig, jag har inte överträtt något av dina budord, inte heller har jag glömt dem.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאָמַרְתָּ   לִפְנֵי   יְהוָה   אֱלֹהֶיךָ   בִּעַרְתִּי   הַקֹּדֶשׁ   מִן   הַבַּיִת   וְגַם   נְתַתִּיו   לַלֵּוִי   וְלַגֵּר   לַיָּתוֹם   וְלָאַלְמָנָה   כְּכָל   מִצְוָתְךָ   אֲשֶׁר   צִוִּיתָנִי   לֹא   עָבַרְתִּי   מִמִּצְוֹתֶיךָ   וְלֹא   שָׁכָחְתִּי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐρεῖς ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐξεκάθαρα τὰ ἅγια ἐκ τῆς οἰκίας μου καὶ ἔδωκα αὐτὰ τῷ Λευίτῃ καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ κατὰ πάσας τὰς ἐντολάς ἃς ἐνετείλω μοι οὐ παρῆλθον τὴν ἐντολήν σου καὶ οὐκ ἐπελαθόμην


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וְ (ve)
אָמַרְתָּ֡ (amareta)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵי֩ (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H3068
יְהוָ֨ה (jehvah)
JHVH, Jahveh, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9021
אֱלֹהֶ֜י (elóhe)
ךָ (kha)
Gud, Elohim
din, ditt
God
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H1197a
בִּעַ֧רְתִּי (biareti)
brinna, beta av
to burn
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal (perfekt) första person singularis

Vpp1cs
H9009
H6944
הַ (ha)
קֹּ֣דֶשׁ (qódesh)
[best. form]
helig
the
holiness
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H1004b
הַ (ha)
בַּ֗יִת (bajit)
[best. form]
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
the
house
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H1571
וְ (ve)
גַ֨ם (gam)
och, men
även, också
and
also
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
H5414
H9033
נְתַתִּ֤י (netati)
ו (v)
ge
honom
to give
him
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vqp1cs
Sp3ms
H9005
H3881
לַ (la)
לֵּוִי֙ (levi)
till, för, av
levit
to
Levite
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
icke-judisk icke-judisk

Rd
Ngbsa
H9002
H9005
H1616
וְ (ve)
לַ (la)
גֵּר֙ (ger)
och, men
till, för, av
främling
and
to
sojourner
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Rd
Ncbsa
H9005
H3490
לַ (la)
יָּת֣וֹם (jatvóm)
till, för, av
faderlös
to
orphan
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H9005
H0490
וְ (ve)
לָ (la)
אַלְמָנָ֔ה (alemanah)
och, men
till, för, av
änka
and
to
widow
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Rd
Ncfsa
H9004
H3605
H9014
כְּ (ke)
כָל (khal-)
־
som
allt, hela
-, bindestreck, maqif
like
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H4687
H9021
מִצְוָתְ (mitzevate)
ךָ֖ (kha)
budord, befallning, tydlig befallni ...
din, ditt
commandment
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp2ms
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H6680
H9030
צִוִּיתָ֑ (tzioita)
נִי (ni)
befalla
mig
to command
me
Verb Verb
piel qatal sing. piel qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vpp2ms
Sp1bs
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5674a
עָבַ֥רְתִּי (avareti)
korsa, passera
to pass
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H9006
H4687
H9021
מִ (mi)
מִּצְוֹתֶ֖י (mitzevóte)
ךָ (kha)
från
budord, befallning, tydlig befallni ...
din, ditt
from
commandment
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Ncfpc
Sp2ms
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֥א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H7911
H9016
שָׁכָֽחְתִּי (shakhacheti)
׃
glömma
[Vers slut]
to forget
verseEnd
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)