1 הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
וְהַמִּשְׁפָּטִים
och rättvisa
ve'ha'mishepatim
תִּשְׁמְרוּן
hålla
tishemero'n
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
Detta är förordningarna och påbuden som ni ska hålla i landet som Herren, era fäders Gud, har gett er att besätta alla dagar som ni lever på jorden.
2 תְּאַבְּדוּן
förgöra
teabedo'n
הַמְּקֹמוֹת
plats
ha'meqómvót
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
הָרָמִים
lyfta upp
ha'ramim
הַגְּבָעוֹת
höjd
ha'gevavót
וְתַחַת
och undertill
ve'tachat
רַעֲנָן
grönskande
raanan
Ni ska helt förgöra alla platser där folkslagen som ni fördriver har tjänat sina gudar, på de höga bergen och på kullarna och under alla grönskande träd.
3 וְנִתַּצְתֶּם
och riva ner
ve'nitatóetem
מִזְבּחֹתָם
altare deras
mióebchóta'm
וְשִׁבַּרְתֶּם
och bryta sönder
ve'shibaretem
מַצֵּבֹתָם
stod deras
matóevóta'm
וַאֲשֵׁרֵיהֶם
och asherapåle deras
va'asherei'hem
תִּשְׂרְפוּן
bränna
tiserefo'n
וּפְסִילֵי
och avgudar
o'fesilei
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
תְּגַדֵּעוּן
hugga ner
tegadeo'n
וְאִבַּדְתֶּם
och förgöra
ve'ibadetem
שְׁמָם
namn deras
shema'm
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Och ni ska bryta ner deras altaren och slå deras obelisker i bitar och bränna deras aseror i eld, och ni ska kasta ner de skurna bilderna av deras gudar och ni ska utplåna namnet från den platsen.
4 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Så ska ni inte göra till Herren er Gud.
5 הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
שִׁבְטֵיכֶם
folkstam din
shivetei'khem
לָשׂוּם
till sätta
la'som
לְשִׁכְנוֹ
till bo hans
le'shikhen'vó
תִדְרְשׁוּ
söka
tideresho
Endast på den plats som Herren ska välja från alla era stammar för att fästa sitt namn, där ska ni söka hans närvaro.
6 וַהֲבֵאתֶם
och komma
va'havetem
עֹלֹתֵיכֶם
brännoffer din
ólótei'khem
וְזִבְחֵיכֶם
och offer din
ve'óivechei'khem
מַעְשְׂרֹתֵיכֶם
tionde din
maeserótei'khem
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
יֶדְכֶם
hand din
jede'khem
וְנִדְרֵיכֶם
och löfte din
ve'niderei'khem
וְנִדְבֹתֵיכֶם
och frivillighet din
ve'nidevótei'khem
וּבְכֹרֹת
och förstfödd
o'vekhórót
בְּקַרְכֶם
boskap din
beqare'khem
וְצֹאנְכֶם
och småboskap din
ve'tóóne'khem
Och dit ska ni föra era brännoffer och era offer och ert tionde och era händers offer och era löften och era frivilliga offer och förstlingen från er hjord och flock,
7 וַאֲכַלְתֶּם
och äta -
va'akhaletem-
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וּשְׂמַחְתֶּם
och glädja sig
o'semachetem
מִשְׁלַח
sändning
mishelach
יֶדְכֶם
hand din
jede'khem
וּבָתֵּיכֶם
och hus din
o'vatei'khem
בֵּרַכְךָ
välsigna du
berakhe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
och där ska du äta inför Herren din Gud och du ska glädja dig i allt som du sätter din hand till, du och ditt hushåll, med det som Herren din Gud har välsignat dig.
8 הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
בְּעֵינָיו
i öga hans
be'einaj'v
Ni ska inte göra efter allt det som vi gör här idag, varje man gör det som verkar bäst i hans egna ögon,
9 הַמְּנוּחָה
viloplats
ha'menochah
הַנַּחֲלָה
arv
ha'nachalah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
för ni har ännu inte kommit till vilan och till ert arv som Herren er Gud har gett er.
10 וַעֲבַרְתֶּם
och passera
va'avaretem
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וִישַׁבְתֶּם
och sitta
vi'jshavetem
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וְהֵנִיחַ
och vila
ve'henicha
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
אֹיְבֵיכֶם
fiende din
ójevei'khem
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
וִישַׁבְתֶּם
och sitta -
vi'jshavetem-
Men när ni går över Jordan och bor i landet som Herren er Gud låter er ärva och han ger er vila från alla era fiender runtomkring, så att ni kan bo i trygghet,
11 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
לְשַׁכֵּן
till bo
le'shaken
עוֹלֹתֵיכֶם
brännoffer din
vólótei'khem
וְזִבְחֵיכֶם
och offer din
ve'óivechei'khem
מַעְשְׂרֹתֵיכֶם
tionde din
maeserótei'khem
וּתְרֻמַת
och offergåva
o'terumat
יֶדְכֶם
hand din
jede'khem
נִדְרֵיכֶם
löfte din
niderei'khem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
då ska det ske att platsen som Herren er Gud ska välja för att låta sitt namn bo där, dit ska ni föra allt som jag har befallt er, era brännoffer och era offer och ert tionde och era händers offer och era löften som ni har lovat Herren.
12 וּשְׂמַחְתֶּם
och glädja sig
o'semachetem
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וּבְנֵיכֶם
och son din
o'venei'khem
וּבְנֹתֵיכֶם
och dotter din
o'venótei'khem
וְעַבְדֵיכֶם
och tjänare din
ve'avedei'khem
וְאַמְהֹתֵיכֶם
och tjänarinna din
ve'amehótei'khem
וְהַלֵּוִי
och levit
ve'ha'levi
בְּשַׁעֲרֵיכֶם
i port din
be'shaarei'khem
וְנַחֲלָה
och arv
ve'nachalah
Och ni ska fröjda er inför Herren er Guds ansikte, du och dina söner och dina döttrar och dina tjänare och dina tjänarinnor och leviten som finns inom dina portar, eftersom han inte har någon del eller arv med dig.
13 עֹלֹתֶיךָ
brännoffer din
ólóte'kha
Vakta dig själv så att du inte offrar ditt brännoffer på varje plats du ser,
14 בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
שְׁבָטֶיךָ
folkstam din
shevate'kha
עֹלֹתֶיךָ
brännoffer din
ólóte'kha
מְצַוֶּךָּ
befalla du
metóaoe'kha
utan på den plats som Herren ska välja i en av din stammar, där ska du offra ditt brännoffer och där ska du göra allt som jag har befallt dig.
15 נַפְשְׁךָ
själ din
nafeshe'kha
וְאָכַלְתָּ
och äta
ve'akhaleta
כְּבִרְכַּת
som välsignelse
ke'virekat
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
שְׁעָרֶיךָ
port din
sheare'kha
וְהַטָּהוֹר
och ren
ve'ha'tahvór
יֹאכְלֶנּוּ
äta honom
jókhele'no
כַּצְּבִי
som gasell
ka'tóevi
וְכָאַיָּל
och som hjortdjurshane
ve'kha'ajal
Därutöver kan du slakta och äta kött inom dina portar som du själv önskar efter den välsignelse som Herren din Gud har gett dig, de orena och de rena kan äta av det, som med gasellen och med hjorten.
16 תִּשְׁפְּכֶנּוּ
utgjuta honom
tishepekhe'no
כַּמָּיִם
som vatten
ka'majim
Du ska bara låta bli att äta blod, du ska hälla ut blodet på marken som vatten.
17 לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
בִּשְׁעָרֶיךָ
i port din
bi'sheare'kha
דְּגָנְךָ
säd din
degane'kha
וְתִירֹשְׁךָ
och vin din
ve'tiróshe'kha
וְיִצְהָרֶךָ
och olivolja din
ve'jitóehare'kha
וּבְכֹרֹת
och förstfödd
o'vekhórót
בְּקָרְךָ
boskap din
beqare'kha
וְצֹאנֶךָ
och småboskap din
ve'tóóne'kha
וְכָל
och allt -
ve'khal-
נְדָרֶיךָ
löfte din
nedare'kha
וְנִדְבֹתֶיךָ
och frivillighet din
ve'nidevóte'kha
וּתְרוּמַת
och offergåva
o'teromat
Inom dina portar ska du inte äta tiondet av din säd eller av ditt vin eller av din olja, eller förstlingen från din hjord eller från din flock och inget löfte som du har lovat, inte dina frivilliga gåvor och inte din hands offer,
18 לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
תֹּאכְלֶנּוּ
äta honom
tókhele'no
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וּבִנְךָ
och sons din
o'vine'kha
וּבִתֶּךָ
och dotter din
o'vite'kha
וְעַבְדְּךָ
och tjänare din
ve'avede'kha
וַאֲמָתֶךָ
och tjänarinna din
va'amate'kha
וְהַלֵּוִי
och levit
ve'ha'levi
בִּשְׁעָרֶיךָ
i port din
bi'sheare'kha
וְשָׂמַחְתָּ
och glädja sig
ve'samacheta
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מִשְׁלַח
sändning
mishelach
utan du ska äta detta inför Herren, din Guds, ansikte på platsen som Herren din Gud ska välja, du och din son och din dotter och din tjänare och din tjänarinna och leviten som finns inom dina portar, och du ska fröjda dig inför Herren, din Guds, ansikte i allt som du har lagt din hand på.
19 אַדְמָתֶךָ
mark din
ademate'kha's
Vakta dig själv så att du inte överger leviten så länge du lever i ditt land.
20 יַרְחִיב
utvidga
jarechiv
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
גְּבוּלְךָ
område din
gevole'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
נַפְשְׁךָ
själ din
nafeshe'kha
לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
נַפְשְׁךָ
själ din
nafeshe'kha
När Herren din Gud utvidgar dina gränser, som han har talat till dig, och du säger: "Jag ska äta kött" eftersom du önskar att äta kött, då ska du äta kött utifrån allt som du önskar.
21 יִרְחַק
hålla sig långt borta
jirechaq
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לָשׂוּם
till sätta
la'som
וְזָבַחְתָּ
och offra
ve'óavacheta
מִבְּקָרְךָ
från boskap din
mi'beqare'kha
וּמִצֹּאנְךָ
och från småboskap din
o'mi'tóóne'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צִוִּיתִךָ
befalla du
tóioiti'kha
וְאָכַלְתָּ
och äta
ve'akhaleta
בִּשְׁעָרֶיךָ
i port din
bi'sheare'kha
נַפְשֶׁךָ
själ din
nafeshe'kha
Om platsen som Herren din Gud ska välja för att låta sitt namn bo där, är för långt bort från dig, då ska du slakta av din hjord och av din flock som Herren har gett dig, som jag har befallt dig och du ska äta inom dina portar utifrån allt som din själ önskar.
22 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
הָאַיָּל
hjortdjurshane
ha'ajal
תֹּאכְלֶנּוּ
äta honom
tókhele'no
וְהַטָּהוֹר
och ren
ve'ha'tahvór
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
יֹאכְלֶנּוּ
äta honom
jókhele'no
På samma sätt som gasellen och som hjorten äts ska du äta därav, de rena och de orena ska äta därav tillsammans.
23 לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
Var bara stark i att inte äta blodet, för blodet är livet och du ska inte äta livet med köttet.
24 תֹּאכְלֶנּוּ
äta honom
tókhele'no
תִּשְׁפְּכֶנּוּ
utgjuta honom
tishepekhe'no
כַּמָּיִם
som vatten
ka'majim
Du ska inte äta det utan du ska hälla ut det som vatten på marken.
25 תֹּאכְלֶנּוּ
äta honom
tókhele'no
לְמַעַן
därför att
lemaan
וּלְבָנֶיךָ
och till son din
o'le'vane'kha
אַחֲרֶיךָ
efter du
achare'kha
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
Du ska inte äta det för att det ska gå väl för dig och för dina söner efter dig, när du gör det som är rätt i Herrens ögon.
26 קָדָשֶׁיךָ
helig din
qadashe'kha
וּנְדָרֶיךָ
och löfte din
o'nedare'kha
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Bara de heliga tingen som du har och dina löften ska du ta och gå till platsen som Herren ska välja,
27 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
עֹלֹתֶיךָ
brännoffer din
ólóte'kha
וְהַדָּם
och blod
ve'ha'dam
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
זְבָחֶיךָ
offer din
óevache'kha
יִשָּׁפֵךְ
utgjuta
jishafekhe
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְהַבָּשָׂר
och kött
ve'ha'basar
och du ska offra ditt brännoffer, köttet och blodet, ovanpå Herren, din Guds, altare, och blodet från ditt offer ska hällas ut mot Herren, din Guds, altare och du ska äta köttet.
28 וְשָׁמַעְתָּ
och höra
ve'shamaeta
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
מְצַוֶּךָּ
befalla du
metóaoe'kha
לְמַעַן
därför att
lemaan
וּלְבָנֶיךָ
och till son din
o'le'vane'kha
אַחֲרֶיךָ
efter du
achare'kha
וְהַיָּשָׁר
och rättsinnig
ve'ha'jashar
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha's
Håll och lyssna till alla dessa ord som jag befaller dig, för att det ska gå väl för dig och för dina söner efter dig för evigt när du gör det som är gott och rätt i Herren, din Guds, ögon.
29 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
לָרֶשֶׁת
till ärva
la'reshet
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
וְיָרַשְׁתָּ
och ärva
ve'jarasheta
וְיָשַׁבְתָּ
och sitta
ve'jashaveta
בְּאַרְצָם
i land deras
be'aretóa'm
När Herren din Gud hugger av folken framför dig dit du går för att fördriva dem och bo i deras land,
30 תִּנָּקֵשׁ
snärja
tinaqesh
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
הִשָּׁמְדָם
förstöra dem
hishameda'm
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
וּפֶן
och för då -
o'fen-
לֵאלֹהֵיהֶם
till Gud deras
le'lóhei'hem
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
וְאֶעֱשֶׂה
och göra -
ve'eese-
vakta då dig själv så att du inte blir snärjd att följa dem efter att de har blivit förgjorda framför dig, och så att du inte frågar efter deras gudar och säger: "Hur brukade dessa folkslag tjäna sina gudar? Även jag vill göra likadant."
31 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
תּוֹעֲבַת
styggelse
tvóavat
לֵאלֹהֵיהֶם
till Gud deras
le'lóhei'hem
בְּנֵיהֶם
son deras
benei'hem
בְּנֹתֵיהֶם
dotter deras
benótei'hem
יִשְׂרְפוּ
bränna
jiserefo
לֵאלֹהֵיהֶם
till Gud deras
le'lóhei'hem
Du ska inte göra så mot Herren din Gud, för varje styggelse för Herren som han hatar har de gjort för sina gudar, även sina söner och sina döttrar har de bränt i eld till sina gudar.
32 תִשְׁמְרוּ
hålla
tishemero
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no'f
Alla dessa ord som jag befaller er ska ni hålla för att göra dem. Ni ska inte lägga något till dem och inte ta bort något från dem.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+