1 וְאָהַבְתָּ
och älska
ve'ahaveta
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וְשָׁמַרְתָּ
och hålla
ve'shamareta
מִשְׁמַרְתּוֹ
vakt hans
mishemaret'vó
וְחֻקֹּתָיו
och förordning hans
ve'chuqótaj'v
וּמִשְׁפָּטָיו
och rättvisa hans
o'mishepataj'v
וּמִצְוֹתָיו
och budord hans
o'mitóevótaj'v
Och du ska älska Herren din Gud och hålla hans befallningar och hans förordningar och hans påbud och hans budord alla dagarna.
2 וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
בְּנֵיכֶם
son din
benei'khem
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
גָּדְלוֹ
storhet hans
gadel'vó
הַחֲזָקָה
stark
ha'chaóaqah
וּזְרֹעוֹ
och arm hans
o'óeró'vó
הַנְּטוּיָה
sträcka
ha'netojah
Och vet idag, för jag har inte talat till era söner som inte har känt till och inte har sett Herren er Guds tuktan, hans storhet, hans mäktiga hand och hans utsträckta arm,
3 אֹתֹתָיו
tecken hans
ótótaj'v
מַעֲשָׂיו
arbete hans
maasaj'v
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
לְפַרְעֹה
till farao
le'fareóh
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
אַרְצוֹ
land hans
aretó'vó
och hans tecken och hans gärningar som han gjorde mitt i Egypten mot farao, Egyptens kung, och hans land,
4 וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
לְסוּסָיו
till häst hans
le'sosaj'v
וּלְרִכְבּוֹ
och till vagn hans
o'le'rikheb'vó
פְּנֵיהֶם
ansikte deras
penei'hem
בְּרָדְפָם
i förfölja dem
be'radefa'm
אַחֲרֵיכֶם
efter er
acharei'khem
וַיְאַבְּדֵם
och förgöra dem
va'jeabede'm
och vad han gjorde med Egyptens armé, mot deras hästar och deras vagnar, hur han lät Vasshavets vatten dränka dem när de jagade efter er, och hur Herren har fördärvat dem till denna dag,
5 וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
בֹּאֲכֶם
komma du
bóa'khem
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
och vad han gjorde för er i öknen till dess ni kom till denna plats,
6 וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
לְדָתָן
till Datan
le'datan
וְלַאֲבִירָם
och till Aviram
ve'la'aviram
וַתִּבְלָעֵם
och sluka dem
va'tivelae'm
בָּתֵּיהֶם
hus deras
batei'hem
אָהֳלֵיהֶם
tält deras
ahólei'hem
הַיְקוּם
levande
ha'jeqom
בְּרַגְלֵיהֶם
i fot deras
be'ragelei'hem
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
och vad han gjorde mot Datan och Aviram, Eliavs söner, Rubens son, hur marken öppnade sin mun och slukade dem och deras hushåll och deras tält och allt levande som följde dem, i Israels mitt.
7 עֵינֵיכֶם
öga din
einei'khem
Men ni har sett alla stora gärningar som Herren har gjort.
8 וּשְׁמַרְתֶּם
och hålla
o'shemaretem
הַמִּצְוָה
budord
ha'mitóevah
מְצַוְּךָ
befalla du
metóaoe'kha
לְמַעַן
därför att
lemaan
תֶּחֶזְקוּ
stärka
techeóeqo
וּבָאתֶם
och komma
o'vatem
וִירִשְׁתֶּם
och ärva
vi'jrishetem
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
Därför ska ni hålla alla befallningar som jag har befallt er idag, för att ni ska vara starka och gå in och inta landet som ni går över för att besätta,
9 וּלְמַעַן
och därför att
o'lemaan
תַּאֲרִיכוּ
längre
taarikho
לַאֲבֹתֵיכֶם
till fader din
la'avótei'khem
וּלְזַרְעָם
och till säd deras
o'le'óarea'm
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash's
för att era dagar ska bli många i landet som Herren lovade till era fäder att ge till dem och till deras säd, ett land som flyter av mjölk och honung.
10 לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
כְאֶרֶץ
som land
khe'eretó
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
יְצָאתֶם
frambringa
jetóatem
זַרְעֲךָ
säd din
óarea'kha
וְהִשְׁקִיתָ
och ge att dricka
ve'hisheqita
בְרַגְלְךָ
i fot din
ve'ragele'kha
כְּגַן
som fruktträdgård
ke'gan
Landet som du går för att besätta är inte Egyptens land, från vilket du kom, där du sådde din säd och vattnade den med dina fötter som en örtträdgård,
11 וְהָאָרֶץ
och land
ve'ha'aretó
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
וּבְקָעֹת
och dal
o'veqaót
לִמְטַר
till regnskur
li'metar
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
תִּשְׁתֶּה
dricka -
tishete-
utan landet som du går över för att besätta, är ett land med berg och dalar och det dricker vatten när regnet från himlarna kommer ner.
12 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מֵרֵשִׁית
från begynnelsen
me'reshit
Ett land som Herren din Gud bryr sig om, för Herren, din Guds, ögon är alltid över det, från årets början till årets slut.
13 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
תִּשְׁמְעוּ
höra
tishemeo
מִצְוֹתַי
budord min
mitóevóta'j
לְאַהֲבָה
till älska
le'ahavah
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וּלְעָבְדוֹ
och till tjäna honom
o'le'aved'vó
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
נַפְשְׁכֶם
själ din
nafeshe'khem
Det ska ske om ni lyssnar noga på mina befallningar som jag befaller er idag, att älska Herren din Gud och tjäna honom med hela ditt hjärta och med hela din själ,
14 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
אַרְצְכֶם
land din
aretóe'khem
בְּעִתּוֹ
i tid hans
be'it'vó
וּמַלְקוֹשׁ
och sent regn
o'maleqvósh
וְאָסַפְתָּ
och samla in
ve'asafeta
דְגָנֶךָ
säd din
degane'kha
וְתִירֹשְׁךָ
och vin din
ve'tiróshe'kha
וְיִצְהָרֶךָ
och olja din
ve'jitóehare'kha
att jag ska ge regn till ditt land på rätt tid, det tidiga regnet och det sena regnet, så att du kan samla in din säd, ditt vin och din olja.
15 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
בְּשָׂדְךָ
i betesmark din
be'sade'kha
לִבְהֶמְתֶּךָ
till boskapsdjur din
li'vehemete'kha
וְאָכַלְתָּ
och äta
ve'akhaleta
וְשָׂבָעְתָּ
och mätta
ve'savaeta
Och jag ska ge gräs på fälten till din boskap och du ska äta och bli mätt.
16 הִשָּׁמְרוּ
hålla
hishamero
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
וְסַרְתֶּם
och vika av
ve'saretem
וַעֲבַדְתֶּם
och tjäna
va'avadetem
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם
och buga sig
ve'hishetachavitem
Vakta dig själv så att inte ditt hjärta blir bedraget och du vänder dig bort och tjänar andra gudar och tillber dem,
17 וְחָרָה
och bli upprörd
ve'charah
וְעָצַר
och avstanna
ve'atóar
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וְהָאֲדָמָה
och mark
ve'ha'adamah
יְבוּלָהּ
skörd henne
jevola'h
וַאֲבַדְתֶּם
och förgöra
va'avadetem
och Herrens vrede upptänds mot dig, och han stänger himlarna så att det inte regnar och marken inte bär sin frukt, och ni snabbt förgås från det goda land som Herren ger dig.
18 וְשַׂמְתֶּם
och sätta
ve'sametem
דְּבָרַי
ord min
devara'j
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
נַפְשְׁכֶם
själ din
nafeshe'khem
וּקְשַׁרְתֶּם
och konspirera
o'qesharetem
לְאוֹת
till tecken
le'vót
יֶדְכֶם
hand din
jede'khem
לְטוֹטָפֹת
till panna
le'tvótafót
עֵינֵיכֶם
öga din
einei'khem
Därför ska ni lägga dessa mina ord på ert hjärta och i er själ och ni ska binda dem som ett tecken över er hand och på er panna mellan era ögon.
19 וְלִמַּדְתֶּם
och lära sig
ve'limadetem
בְּנֵיכֶם
son din
benei'khem
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
בְּשִׁבְתְּךָ
i sitta du
be'shivete'kha
בְּבֵיתֶךָ
i hus din
be'veite'kha
וּבְלֶכְתְּךָ
och i gå du
o've'lekhete'kha
בַדֶּרֶךְ
i väg
va'derekhe
וּבְשָׁכְבְּךָ
och i ligga ner du
o've'shakhebe'kha
וּבְקוּמֶךָ
och i stå upp du
o've'qome'kha
Och ni ska lära era söner dem, tala om dem när ni sitter i era hus och när ni vandrar på vägen, och när ni lägger er och när ni stiger upp.
20 וּכְתַבְתָּם
och skriva dem
o'khetaveta'm
מְזוּזוֹת
dörrpost
meóoóvót
בֵּיתֶךָ
hus din
beite'kha
וּבִשְׁעָרֶיךָ
och i port din
o'vi'sheare'kha
Och ni ska skriva dem på dörrposterna till era hus och på era portar,
21 לְמַעַן
därför att
lemaan
יְמֵיכֶם
dag din
jemei'khem
בְנֵיכֶם
son din
venei'khem
לַאֲבֹתֵיכֶם
till fader din
la'avótei'khem
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
för att era dagar ska förökas och era söners dagar, i landet som Herren lovat till era fäder att ge dem, som himlarnas dagar över jorden.
22 תִּשְׁמְרוּן
hålla
tishemero'n
הַמִּצְוָה
budord
ha'mitóevah
לַעֲשֹׂתָהּ
till göra henne
la'asóta'h
לְאַהֲבָה
till älska
le'ahavah
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
דְּרָכָיו
väg hans
derakhaj'v
וּלְדָבְקָה
och till hinna upp -
o'le'daveqah-
Om ni noggrant håller alla dessa befallningar som jag befaller er, för att göra dem, för att älska Herren din Gud för att vandra på alla hans vägar och hålla fast vid honom.
23 וְהוֹרִישׁ
och ärva
ve'hvórish
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
מִלִּפְנֵיכֶם
från till ansikte din
mi'li'fenei'khem
וִירִשְׁתֶּם
och ärva
vi'jrishetem
וַעֲצֻמִים
och mäktig
va'atóumim
Då ska Herren driva ut alla dessa hednafolk framför dig och ni ska fördriva hednafolk större och mäktigare än er själva.
24 הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
תִּדְרֹךְ
beträda
tiderókhe
רַגְלְכֶם
fot din
ragele'khem
הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
וְהַלְּבָנוֹן
och Libanon
ve'ha'levanvón
הָאַחֲרוֹן
sist
ha'acharvón
גְּבֻלְכֶם
område din
gevule'khem
Varje plats som din fotsula beträder ska vara din, från öknen och Libanon, från floden, floden Eufrat ända till Västra havet ska vara din gräns.
25 יִתְיַצֵּב
stå
jitejatóev
בִּפְנֵיכֶם
i ansikte din
bi'fenei'khem
פַּחְדְּכֶם
fruktan din
pachede'khem
וּמוֹרַאֲכֶם
och fruktan din
o'mvóraa'khem
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
תִּדְרְכוּ
beträda -
tiderekho-
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Där ska ingen man kunna stå emot dig för Herren din Gud ska lägga fruktan för dig och skräck för dig över alla de länder ni ska trampa på, som han har talat till er.
26 לִפְנֵיכֶם
till ansikte din
li'fenei'khem
בְּרָכָה
välsignelse
berakhah
וּקְלָלָה
och ringaktning
o'qelalah
Se, jag ställer idag en välsignelse och en förbannelse framför er,
27 הַבְּרָכָה
välsignelse
ha'berakhah
תִּשְׁמְעוּ
höra
tishemeo
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
välsignelsen om ni lyssnar till Herren er Guds befallningar som jag befaller er idag,
28 וְהַקְּלָלָה
och ringaktning
ve'ha'qelalah
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וְסַרְתֶּם
och vika av
ve'saretem
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
אֲחֵרִים
en annan
acherim
יְדַעְתֶּם
veta
jedaetem's
och förbannelsen om ni inte lyssnar till Herren er Guds befallningar utan vänder av från vägen som jag har befallt er idag och går efter andra gudar som ni inte känner.
29 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
יְבִיאֲךָ
komma du
jevia'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
הַבְּרָכָה
välsignelse
ha'berakhah
גְּרִזִים
Gerizim
gerióim
הַקְּלָלָה
ringaktning
ha'qelalah
Och det ska bli när Herren din Gud för dig in i landet som du går för att besätta, att du ska placera välsignelsen på berget Gerizim och förbannelsen på berget Ebal.
30 הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
הַיֹּשֵׁב
sitta
ha'jóshev
בָּעֲרָבָה
i Aravah
ba'aravah
הַגִּלְגָּל
Gilgal
ha'gilegal
אֵלוֹנֵי
terebint
elvónei
Är inte de på andra sidan Jordan, efter vägen mot solnedgången i kanaanéernas land, de som bor i Arava framför Gilgal bredvid Mores terebinter?
31 הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
לָרֶשֶׁת
till ärva
la'reshet
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וִירִשְׁתֶּם
och ärva
vi'jrishetem
וִישַׁבְתֶּם
och sitta -
vi'jshavetem-
För ni ska gå över Jordan för att gå och inta landet som Herren er Gud gett er, och ni ska besätta det och bo där.
32 וּשְׁמַרְתֶּם
och hålla
o'shemaretem
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
הַמִּשְׁפָּטִים
rättvisa
ha'mishepatim
לִפְנֵיכֶם
till ansikte din
li'fenei'khem
Och ni ska hålla och göra alla förordningar och påbud som jag ger framför er idag.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+