1 לֻוחֹת
skrivtavla
luvchót
כָּרִאשֹׁנִים
som först
ka'rishónim
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
Vid den tiden sa Herren till mig: "Hugg dig två tavlor av sten, likadana som de första, och kom upp till mig på berget och gör dig en ark av trä,
2 וְאֶכְתֹּב
och skriva
ve'ekhetóv
הַלֻּחֹת
skrivtavla
ha'luchót
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
הַלֻּחֹת
skrivtavla
ha'luchót
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
שִׁבַּרְתָּ
bryta sönder
shibareta
וְשַׂמְתָּם
och sätta dem
ve'sameta'm
så ska jag skriva på tavlorna de ord som var på de första tavlorna som du bröt sönder och du ska lägga dem i arken."
3 שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
וָאֶפְסֹל
och hugga
va'efesól
כָּרִאשֹׁנִים
som först
ka'rishónim
וּשְׁנֵי
och två
o'shenei
הַלֻּחֹת
skrivtavla
ha'luchót
בְּיָדִי
i hand min
be'jadi'j
Så jag gjorde en ark av akaciaträ och högg två stentavlor, likadana som de första, och gick upp på berget med de två tavlorna i mina händer.
4 וַיִּכְתֹּב
och skriva
va'jikhetóv
הַלֻּחֹת
skrivtavla
ha'luchót
כַּמִּכְתָּב
som skrift
ka'mikhetav
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
וַיִּתְּנֵם
och ge dem
va'jitene'm
Och han skrev på tavlorna som den första gången, de tio orden som Herren talade till er på berget ut från mitten av elden på samlingens dag, och Herren gav dem till mig.
5 וָאֵפֶן
och vända
va'efen
וָאֵרֵד
och gå ner
va'ered
וָאָשִׂם
och sätta
va'asim
הַלֻּחֹת
skrivtavla
ha'luchót
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צִוַּנִי
befalla mig
tóioa'ni
Och jag vände om och kom ner från berget och lade tavlorna i arken som jag hade gjort och där är de som Herren befallde mig.
6 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִבְּאֵרֹת
från Beerot
mi'beerót
בְּנֵי
Bnei-Jaaqan -
benei-
יַעֲקָן
Bnei-Jaaqan
jaaqan
מוֹסֵרָה
Moserah
mvóserah
וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
וַיְכַהֵן
och tjänstgöra
va'jekhahen
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
Och Israels söner vandrade från Beerot-Benjaakan till Mosera, där Aron dog och där blev han begravd. Och hans son Elazar tjänstgjorde som präst i hans ställe.
7 הַגֻּדְגֹּדָה
Gudgodah
ha'gudegóda'h
הַגֻּדְגֹּדָה
Gudgodah
ha'gudegóda'h
יָטְבָתָה
Jotvatah
jatevatah
נַחֲלֵי
bäckravin
nachalei
Därifrån vandrade de till Gudgoda och från Gudgoda till Jotvata, ett land med vattenbäckar.
8 הִבְדִּיל
avskilja
hivedil
לָשֵׂאת
till lyfta
la'set
לַעֲמֹד
till stå upprätt
la'amód
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לְשָׁרְתוֹ
till tjäna honom
le'sharet'vó
וּלְבָרֵךְ
och till välsigna
o'le'varekhe
בִּשְׁמוֹ
i namn hans
bi'shem'vó
Vid den tiden avskilde Herren Levi stam till att bära Herrens förbundsark, till att stå inför Herrens ansikte och betjäna honom och till att välsigna i hans namn, till denna dag.
9 לְלֵוִי
till levit
le'levi
וְנַחֲלָה
och arv
ve'nachalah
נַחֲלָתוֹ
arv hans
nachalat'vó
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Eftersom Levi inte har någon del eller arv med sina bröder är Herren hans arv som Herren din Gud har talat till honom.
10 וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
עָמַדְתִּי
stå upprätt
amadeti
כַּיָּמִים
som dag
ka'jamim
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וְאַרְבָּעִים
och fyrtio
ve'arebaim
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
בַּפַּעַם
i tillfälle
ba'paam
הַשְׁחִיתֶךָ
fördärva du
hashechite'kha
Och jag, jag stod på berget som den första gången, 40 dagar och 40 nätter, och Herren lyssnade till mig även den gången så att Herren inte utrotar er.
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְמַסַּע
till resa
le'masa
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְיָבֹאוּ
och komma
ve'javóo
וְיִרְשׁוּ
och ärva
ve'jiresho
נִשְׁבַּעְתִּי
svära
nishebaeti
לַאֲבֹתָם
till fader deras
la'avóta'm
Och Herren sa till mig: "Res dig, gå inför folket och se till att de drar vidare så att de går in och tar landet i besittning, som jag lovade till deras fäder att ge till dem."
12 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מֵעִמָּךְ
från från du
me'ima'khe
לְיִרְאָה
till frukta
le'jireah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
דְּרָכָיו
väg hans
derakhaj'v
וּלְאַהֲבָה
och till älska
o'le'ahavah
וְלַעֲבֹד
och till tjäna
ve'la'avód
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לְבָבְךָ
hjärta din
levave'kha
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
נַפְשֶׁךָ
själ din
nafeshe'kha
Och nu Israel, vad begär Herren din Gud av dig? Att du vördar Herren din Gud att du vandrar på alla hans vägar och att du älskar honom och att du tjänar Herren din Gud med hela ditt hjärta och med hela din själ
13 לִשְׁמֹר
till hålla
li'shemór
חֻקֹּתָיו
förordning hans
chuqótaj'v
מְצַוְּךָ
befalla du
metóaoe'kha
att du håller Herrens befallningar och hans förordningar som jag befallt er idag.
14 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וּשְׁמֵי
och himlar
o'shemei
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
וְכָל
och allt -
ve'khal-
Se, himlarna och himlarnas himmel, jorden och allt som är på den tillhör Herren din Gud.
15 בַּאֲבֹתֶיךָ
i fader din
ba'avóte'kha
חָשַׁק
fästa sig vid
chashaq
לְאַהֲבָה
till älska
le'ahavah
וַיִּבְחַר
och välja
va'jivechar
בְּזַרְעָם
i säd deras
be'óarea'm
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
Bara Herren hade behag i dina fäder och älskade dem, och han valde deras säd efter dem, även er, från alla folk som det är idag.
16 וּמַלְתֶּם
och omskära
o'maletem
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
וְעָרְפְּכֶם
och nacke din
ve'arepe'khem
תַקְשׁוּ
förhärda
taqesho
Omskär därför ert hjärtas förhud och var inte längre styvnackade.
17 אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וַאֲדֹנֵי
och herre
va'adónei
הָאֲדֹנִים
herre
ha'adónim
הַגִּבֹּר
mäktig
ha'gibór
וְהַנּוֹרָא
och frukta
ve'ha'nvóra
För Herren, din Gud, han är Gudarnas Gud och Herrarnas Herre, den Store Guden, den Mäktige och den Vördnadsbjudande, som inte har anseende till person och inte tar mutor.
18 מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
וְאַלְמָנָה
och änka
ve'alemanah
וְאֹהֵב
och älska
ve'óhev
וְשִׂמְלָה
och kläder
ve'simelah
Han verkställer påbuden för de faderlösa och änkorna och älskar främlingen och ger honom bröd och kläder.
19 וַאֲהַבְתֶּם
och älska
va'ahavetem
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Därför ska du älska främlingen, för du var en främling i Egyptens land.
20 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
תִדְבָּק
hinna upp
tidebaq
וּבִשְׁמוֹ
och i namn hans
o'vi'shem'vó
תִּשָּׁבֵעַ
svära
tishavea
Du ska vörda Herren din Gud. Honom ska du tjäna och till honom ska du hålla dig och i hans namn ska du avlägga ed.
21 תְהִלָּתְךָ
lovsång din
tehilate'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַגְּדֹלֹת
stor
ha'gedólót
הַנּוֹרָאֹת
frukta
ha'nvóraót
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
Han är din ära och han är din Gud som har gjort dessa stora och fantastiska ting för dig som dina ögon har sett.
22 בְּשִׁבְעִים
i sjuttio
be'shiveim
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
מִצְרָיְמָהּ
Egypten
mitóerajema'h
שָׂמְךָ
sätta du
same'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
כְּכוֹכְבֵי
som stjärna
ke'khvókhevei
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Dina fäder gick ner till Egypten med 70 personer och nu har Herren din Gud gjort dig som himlarnas stjärnor i antal.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+