Galaterbrevet 1 – InterlinjärBeta


1
Παῦλος
Paulus,
Paylos
N-NSM-P
Substantiv nominativ singularis maskulinum (person)
ἀπόστολος
apostel,
apostolos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
οὐκ
inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
ἀπ᾽
från
ap
PREP
Preposition
ἀνθρώπων
människa,
anthropon
N-GPM
Substantiv gen. pluralis maskulinum
οὐδὲ
inte heller
oyde
CONJ-N
Konjunktion nominativ
δι᾽
genom
di
PREP
Preposition
ἀνθρώπου
människa,
anthropoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἀλλὰ
men
alla
CONJ
Konjunktion
διὰ
genom
dia
PREP
Preposition
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
πατρὸς
fader,
patros
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
ἐγείραντος
vakna
egeirantos
V-AAP-GSM
Verb aorist aktiv particip genitiv singularis maskulinum
αὐτὸν
honom
ayton
P-ASM
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis maskulinum
ἐκ
av
ek
PREP
Preposition
νεκρῶν
död
nekron
A-GPM
Adjektiv gen. pluralis maskulinum
Paulus, apostel, inte från människor eller genom någon människa, utan genom Jesus den Smorde och Gud Fadern, som uppväckte honom från de döda.
2
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
οἱ
oi
T-NPM
Bestämd artikel nominativ pluralis maskulinum
σὺν
med
syn
PREP
Preposition
ἐμοὶ
mig
emoi
P-1DS
Personligt/ägande pronomen första person dativ singularis
πάντες
alla
pantes
A-NPM
Adjektiv nominativ pluralis maskulinum
ἀδελφοὶ
bror,
adelphoi
N-NPM
Substantiv nominativ pluralis maskulinum
ταῖς
tais
T-DPF
Bestämd artikel dativ pluralis femininum
ἐκκλησίαις
församling
ekklesiais
N-DPF
Substantiv dativ pluralis femininum
τῆς
tes
T-GSF
Bestämd artikel gen. singularis femininum
Γαλατίας·
Galatien:
Galatias.
N-GSF-L
Substantiv gen. singularis femininum (plats)
Jag och alla syskon som är med mig hälsar till församlingarna i Galatien.
3
χάρις
Nåd
charis
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
ὑμῖν
till er
ymin
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
εἰρήνη
frid
eirene
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
ἀπὸ
från
apo
PREP
Preposition
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
πατρὸς
fader
patros
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἡμῶν
oss
emon
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
κυρίου
Herrens
kyrioy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
Χριστοῦ,
den Smorde,
Christoy,
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
Nåd och frid till er från Gud vår Fader och vår Herre Jesus den Smorde,
4
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
δόντος
ge
dontos
V-2AAP-GSM
Verb andra aorist aktiv particip genitiv singularis maskulinum
ἑαυτὸν
sig själv
eayton
F-3ASM
Reflexivt pronomen tredje person ackusativ singularis maskulinum
ὑπὲρ
för
yper
PREP
Preposition
τῶν
ton
T-GPF
Bestämd artikel gen. pluralis femininum
ἁμαρτιῶν
synd
amartion
N-GPF
Substantiv gen. pluralis femininum
ἡμῶν,
oss,
emon,
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
ὅπως
för att
opos
CONJ
Konjunktion
ἐξέληται
frälsa
exeletai
V-2AMS-3S
Verb andra aorist medium subjunktiv tredje person singularis
ἡμᾶς
oss
emas
P-1AP
Personligt/ägande pronomen första person ackusativ pluralis
ἐκ
av
ek
PREP
Preposition
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
αἰῶνος
evighet
aionos
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
ἐνεστῶτος
vad som sker just nu
enestotos
V-RAP-GSM
Verb perfekt aktiv particip genitiv singularis maskulinum
πονηροῦ
ondskefull,
poneroy
A-GSM
Adjektiv gen. singularis maskulinum
κατὰ
i enlighet med
kata
PREP
Preposition
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
θέλημα
vilja
thelema
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
πατρὸς
fader
patros
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἡμῶν,
oss,
emon,
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
som offrade sig själv för våra synder, för att rädda oss från den nuvarande onda tidsåldern, efter vår Guds och Faders vilja.
5
vem
o
R-DSM
Relativt pronomen dativ singularis maskulinum
e
T-NSF
Bestämd artikel nominativ singularis femininum
δόξα
härlighet
doxa
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
τοὺς
toys
T-APM
Bestämd artikel ackusativ pluralis maskulinum
αἰῶνας
evighet
aionas
N-APM
Substantiv ackusativ pluralis maskulinum
τῶν
ton
T-GPM
Bestämd artikel gen. pluralis maskulinum
αἰώνων,
evighet.
aionon,
N-GPM
Substantiv gen. pluralis maskulinum
ἀμήν.¶
Amen.
amen.
INJ-HEB
Interjektion Hebreiska
Honom tillhör äran i evigheters evigheter! Amen.
6
Θαυμάζω
Förundra
Thaymazo
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
οὕτως
oytos
ADV
Adverb
ταχέως
skynda
tacheos
ADV
Adverb
μετατίθεσθε
förflyttades
metatithesthe
V-PEI-2P
Verb presens medium eller passiv indikativ andra person pluralis
ἀπὸ
från
apo
PREP
Preposition
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
καλέσαντος
kalla
kalesantos
V-AAP-GSM
Verb aorist aktiv particip genitiv singularis maskulinum
ὑμᾶς
du
ymas
P-2AP
Personligt/ägande pronomen andra person ackusativ pluralis
ἐν
i
en
PREP
Preposition
χάριτι
nåd
chariti
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
ἕτερον
annan
eteron
A-ASN
Adjektiv ackusativ singularis neutrum
εὐαγγέλιον
evangeliet,
yangelion
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
Jag är förundrad över att ni så snabbt vänder er bort från honom som kallade er genom den Smordes nåd till ett helt annat evangelium.
7
vem
o
R-NSN
Relativt pronomen nominativ singularis neutrum
οὐκ
inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
ἔστιν
är
estin
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
ἄλλο,
annan;
allo,
A-NSN
Adjektiv nominativ singularis neutrum
εἰ
Om
ei
COND
Villkorlig partikel/konjunktion
μή
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
τινές
något
tines
X-NPM
Obestämt pronomen nominativ pluralis maskulinum
εἰσιν
är
eisin
V-PAI-3P
Verb presens aktiv indikativ tredje person pluralis
οἱ
oi
T-NPM
Bestämd artikel nominativ pluralis maskulinum
ταράσσοντες
vara upprörd
tarassontes
V-PAP-NPM
Verb presens aktiv particip nominativ pluralis maskulinum
ὑμᾶς
du,
ymas
P-2AP
Personligt/ägande pronomen andra person ackusativ pluralis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
θέλοντες
vilja
thelontes
V-PAP-NPM
Verb presens aktiv particip nominativ pluralis maskulinum
μεταστρέψαι
vända
metastrepsai
V-AAN
Verb aorist aktiv infinitiv
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
Χριστοῦ.
den Smorde.
Christoy.
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
Inte för att det finns något annat. Däremot finns det somliga som hela tiden förvillar er och vill förvränga den Smordes evangelium.
8
ἀλλὰ
Men
alla
CONJ
Konjunktion
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐὰν
om
ean
COND
Villkorlig partikel/konjunktion
ἡμεῖς
oss
emeis
P-1NP
Personligt/ägande pronomen första person nominativ pluralis
eller
e
CONJ
Konjunktion
ἄγγελος
budbärare
ngelos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
ἐξ
av
ex
PREP
Preposition
οὐρανοῦ
himmel
oyranoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
εὐαγγελίζηται
predika
yangelizetai
V-PMS-3S
Verb presens medium subjunktiv tredje person singularis
ὑμῖν
till er
ymin
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
παρ᾽
nära
par
PREP
Preposition
vem
o
R-ASN
Relativt pronomen ackusativ singularis neutrum
εὐηγγελισάμεθα
predika
yengelisametha
V-AMI-1P
Verb aorist medium indikativ första person pluralis
ὑμῖν,
till er,
ymin,
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
ἀνάθεμα
förbannad
anathema
N-NSN
Substantiv nominativ singularis neutrum
ἔστω.
är
esto.
V-PAM-3S
Verb presens aktiv imp. tredje person singularis
Men även om vi eller om så vore en ängel från himlen skulle predika ett annat evangelium än det vi har predikat för er, så låt honom vara under förbannelse!
9
ὡς
som
os
CONJ
Konjunktion
προειρήκαμεν,
förutsäga,
proeirekamen,
V-RAI-1P
Verb perfekt aktiv indikativ första person pluralis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἄρτι
nu
arti
ADV
Adverb
πάλιν
igen
palin
ADV
Adverb
λέγω,
säga,
lego,
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
εἴ
om
ei
COND
Villkorlig partikel/konjunktion
τις
något
tis
X-NSM
Obestämt pronomen nominativ singularis maskulinum
ὑμᾶς
du
ymas
P-2AP
Personligt/ägande pronomen andra person ackusativ pluralis
εὐαγγελίζεται
predika
yangelizetai
V-PEI-3S
Verb presens medium eller passiv indikativ tredje person singularis
παρ᾽
nära
par
PREP
Preposition
vem
o
R-ASN
Relativt pronomen ackusativ singularis neutrum
παρελάβετε,
ta med,
parelabete,
V-2AAI-2P
Verb andra aorist aktiv indikativ andra person pluralis
ἀνάθεμα
förbannad
anathema
N-NSN
Substantiv nominativ singularis neutrum
ἔστω.
är
esto.
V-PAM-3S
Verb presens aktiv imp. tredje person singularis
Som vi sagt förut, så säger jag igen: Om någon predikar ett annat evangelium än det ni fick från oss, låt honom vara under förbannelse!
10
ἄρτι
nu
arti
ADV
Adverb
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
ἀνθρώπους
människa
anthropoys
N-APM
Substantiv ackusativ pluralis maskulinum
πείθω
övertala,
peitho
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
eller
e
CONJ
Konjunktion
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
θεόν;
Gud?
theon;
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
Eller
e
CONJ
Konjunktion
ζητῶ
söka
zeto
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
ἀνθρώποις
människa
anthropois
N-DPM
Substantiv dativ pluralis maskulinum
ἀρέσκειν;
behaga?
areskein;
V-PAN
Verb presens aktiv infinitiv
εἰ
Om
ei
COND
Villkorlig partikel/konjunktion
ἔτι
ännu
eti
ADV
Adverb
ἀνθρώποις
människa
anthropois
N-DPM
Substantiv dativ pluralis maskulinum
ἤρεσκον,
behaga,
ereskon,
V-IAI-1S
Verb imperfekt aktiv indikativ första person singularis
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
δοῦλος
slav
doylos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
οὐκ
inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
ἂν
i så fall
an
PRT
Partikel
ἤμην.¶
är
emen.
V-IMI-1S
Verb imperfekt medium indikativ första person singularis
För, är det människor jag här försöker övertala – eller Gud? Eller försöker jag behaga människor? Om jag fortfarande behagade människor skulle jag nog inte vara en tjänare till den Smorde.
11
Γνωρίζω
låtit veta
Gnorizo
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
ὑμῖν,
till er,
ymin,
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
ἀδελφοί,
bror,
adelphoi,
N-VPM
Substantiv vokativ pluralis maskulinum
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
εὐαγγελισθὲν
predika
yangelisthen
V-APP-ASN
Verb aorist passiv particip ackusativ singularis neutrum
ὑπ᾽
av
yp
PREP
Preposition
ἐμοῦ
mig,
emoy
S-1SGSN
Personligt/ägande pronomen första person gen. singularis neutrum
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
οὐκ
inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
ἔστιν
är
estin
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
κατὰ
i enlighet med
kata
PREP
Preposition
ἄνθρωπον·
människa.
anthropon.
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
Nu vill jag klargöra för er, syskon, att det evangelium jag förkunnade har inte mänskligt ursprung.
12
οὐδὲ
Inte heller
oyde
CONJ-N
Konjunktion nominativ
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
ἐγὼ
jag
ego
P-1NS
Personligt/ägande pronomen första person nominativ singularis
παρὰ
nära
para
PREP
Preposition
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
παρέλαβον
ta med
parelabon
V-2AAI-1S
Verb andra aorist aktiv indikativ första person singularis
αὐτὸ
honom,
ayto
P-ASN
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis neutrum
οὔτε
varken
oyte
CONJ-N
Konjunktion nominativ
ἐδιδάχθην
undervisa,
edidachthen
V-API-1S
Verb aorist passiv indikativ första person singularis
ἀλλὰ
men
alla
CONJ
Konjunktion
δι᾽
genom
di
PREP
Preposition
ἀποκαλύψεως
uppenbarelse
apokalypseos
N-GSF
Substantiv gen. singularis femininum
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
Χριστοῦ.
den Smorde.
Christoy.
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
Jag tog inte emot det, eller blev undervisad om det av någon människa, utan det kom till mig genom en uppenbarelse från Jesus den Smorde.
13
ἠκούσατε
Höra
ekoysate
V-AAI-2P
Verb aorist aktiv indikativ andra person pluralis
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
ἐμὴν
min
emen
S-1SASF
Personligt/ägande pronomen första person ackusativ singularis femininum
ἀναστροφήν
uppförande
anastrophen
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
ποτε
tidigare
pote
PRT
Partikel
ἐν
i
en
PREP
Preposition
τῷ
to
T-DSM
Bestämd artikel dativ singularis maskulinum
Ἰουδαϊσμῷ
judendom,
Ioydaismo
N-DSM-T
Substantiv dativ singularis maskulinum (titel)
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
καθ᾽
i enlighet med
kath
PREP
Preposition
ὑπερβολὴν
överflöd,
yperbolen
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
ἐδίωκον
förfölja
ediokon
V-IAI-1S
Verb imperfekt aktiv indikativ första person singularis
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
ἐκκλησίαν
församling
ekklesian
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐπόρθουν
förgöra
eporthoyn
V-IAI-1S
Verb imperfekt aktiv indikativ första person singularis
αὐτήν·
henne.
ayten.
P-ASF
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis femininum
Ni har ju hört om mitt tidigare liv då jag utövade den judiska religionen, hur jag ständigt utöver det vanliga förföljde Guds församling för att förgöra den.
14
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
προέκοπτον
växa
proekopton
V-IAI-1S
Verb imperfekt aktiv indikativ första person singularis
ἐν
i
en
PREP
Preposition
τῷ
to
T-DSM
Bestämd artikel dativ singularis maskulinum
Ἰουδαϊσμῷ
judendom
Ioydaismo
N-DSM-T
Substantiv dativ singularis maskulinum (titel)
ὑπὲρ
för
yper
PREP
Preposition
πολλοὺς
många
polloys
A-APM
Adjektiv ackusativ pluralis maskulinum
συνηλικιώτας
jämlikhet i ålder
synelikiotas
N-APM
Substantiv ackusativ pluralis maskulinum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
τῷ
to
T-DSN
Bestämd artikel dativ singularis neutrum
γένει
slag
genei
N-DSN
Substantiv dativ singularis neutrum
μου
av mig,
moy
P-1GS
Personligt/ägande pronomen första person gen. singularis
περισσοτέρως
ännu mer
perissoteros
ADV
Adverb
ζηλωτὴς
seloten
zelotes
N-NSM-T
Substantiv nominativ singularis maskulinum (titel)
ὑπάρχων
finns
yparchon
V-PAP-NSM
Verb presens aktiv particip nominativ singularis maskulinum
τῶν
ton
T-GPF
Bestämd artikel gen. pluralis femininum
πατρικῶν
faderlig
patrikon
A-GPF
Adjektiv gen. pluralis femininum
μου
av mig
moy
P-1GS
Personligt/ägande pronomen första person gen. singularis
παραδόσεων.
tradition.
paradoseon.
N-GPF
Substantiv gen. pluralis femininum
Jag gick längre i den judiska religionen än många av mina landsmän i samma ålder, och var än mer fanatisk i mina förfäders traditioner än de.
15
ὅτε
När
ote
CONJ
Konjunktion
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
εὐδόκησεν
ha sin glädje i
eydokesen
V-AAI-3S
Verb aorist aktiv indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
θεὸς
Gud
theos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
ἀφορίσας
skilja
aphorisas
V-AAP-NSM
Verb aorist aktiv particip nominativ singularis maskulinum
με
mig
me
P-1AS
Personligt/ägande pronomen första person ackusativ singularis
ἐκ
av
ek
PREP
Preposition
κοιλίας
moderliv
koilias
N-GSF
Substantiv gen. singularis femininum
μητρός
mor
metros
N-GSF
Substantiv gen. singularis femininum
μου
av mig,
moy
P-1GS
Personligt/ägande pronomen första person gen. singularis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
καλέσας
kalla
kalesas
V-AAP-NSM
Verb aorist aktiv particip nominativ singularis maskulinum
διὰ
genom
dia
PREP
Preposition
τῆς
tes
T-GSF
Bestämd artikel gen. singularis femininum
χάριτος
nåd
charitos
N-GSF
Substantiv gen. singularis femininum
αὐτοῦ
honom,
aytoy
P-GSM
Personligt/ägande pronomen gen. singularis maskulinum
Men när han – som utvalde mig innan jag var född och kallade mig genom sin nåd – beslöt
16
ἀποκαλύψαι
uppenbara
apokalypsai
V-AAN
Verb aorist aktiv infinitiv
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
υἱὸν
en son
yion
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
αὐτοῦ
honom
aytoy
P-GSM
Personligt/ägande pronomen gen. singularis maskulinum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
ἐμοί,
mig,
emoi,
P-1DS
Personligt/ägande pronomen första person dativ singularis
ἵνα
för att
ina
CONJ
Konjunktion
εὐαγγελίζωμαι
predika
yangelizomai
V-PMS-1S
Verb presens medium subjunktiv första person singularis
αὐτὸν
honom
ayton
P-ASM
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis maskulinum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
τοῖς
tois
T-DPN
Bestämd artikel dativ pluralis neutrum
ἔθνεσιν,
hedning,
ethnesin,
N-DPN
Substantiv dativ pluralis neutrum
εὐθέως
genast
eytheos
ADV
Adverb
οὐ
inte
oy
PRT-N
Partikel nominativ
προσανεθέμην
rådfråga
prosanethemen
V-2AMI-1S
Verb andra aorist medium indikativ första person singularis
σαρκὶ
kött
sarki
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
αἵματι,
blod,
aimati,
N-DSN
Substantiv dativ singularis neutrum
att uppenbara sin Son inom mig, för att jag skulle förkunna honom för hedningarna , så rådfrågade jag inte kött och blod på en gång.
17
οὐδὲ
inte heller
oyde
CONJ-N
Konjunktion nominativ
ἀνῆλθον
gick upp
anelthon
V-2AAI-1S
Verb andra aorist aktiv indikativ första person singularis
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
Ierosolyma
N-APN-L
Substantiv ackusativ pluralis neutrum (plats)
πρὸς
till
pros
PREP
Preposition
τοὺς
toys
T-APM
Bestämd artikel ackusativ pluralis maskulinum
πρὸ
före
pro
PREP
Preposition
ἐμοῦ
mig
emoy
S-1SGSN
Personligt/ägande pronomen första person gen. singularis neutrum
ἀποστόλους,
apostel,
apostoloys,
N-APM
Substantiv ackusativ pluralis maskulinum
ἀλλ᾽
men
all
CONJ
Konjunktion
ἀπῆλθον
apelthon
V-2AAI-1S
Verb andra aorist aktiv indikativ första person singularis
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
Ἀραβίαν
Arabien,
Arabian
N-ASF-L
Substantiv ackusativ singularis femininum (plats)
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
πάλιν
igen
palin
ADV
Adverb
ὑπέστρεψα
återvända
ypestrepsa
V-AAI-1S
Verb aorist aktiv indikativ första person singularis
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
Δαμασκόν.
Damaskus.
Damaskon.
N-ASF-L
Substantiv ackusativ singularis femininum (plats)
Jag gick inte heller upp till Jerusalem, till dem som var apostlar före mig, utan gick i stället till Arabien, och efter det kom jag tillbaka till Damaskus.
18
ἔπειτα
Sedan
epeita
ADV
Adverb
μετὰ
med
meta
PREP
Preposition
ἔτη
år,
ete
N-APN
Substantiv ackusativ pluralis neutrum
τρία
3
tria
A-APN
Adjektiv ackusativ pluralis neutrum
ἀνῆλθον
gick upp
anelthon
V-2AAI-1S
Verb andra aorist aktiv indikativ första person singularis
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
Ierosolyma
N-APN-L
Substantiv ackusativ pluralis neutrum (plats)
ἱστορῆσαι
lära känna
istoresai
V-AAN
Verb aorist aktiv infinitiv
Κηφᾶν
Kefas,
Kephan
N-ASM-P
Substantiv ackusativ singularis maskulinum (person)
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐπέμεινα
stanna
epemeina
V-AAI-1S
Verb aorist aktiv indikativ första person singularis
πρὸς
till
pros
PREP
Preposition
αὐτὸν
honom
ayton
P-ASM
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis maskulinum
ἡμέρας
dag
emeras
N-APF
Substantiv ackusativ pluralis femininum
δεκαπέντε·
femton.
dekapente.
A-APF-NUI
Adjektiv ackusativ pluralis femininum (nummer)
Sedan, efter tre år, gick jag upp till Jerusalem för att personligen träffa Kefas, och jag stannade hos honom i femton dagar.
19
ἕτερον
Annan
eteron
A-ASM
Adjektiv ackusativ singularis maskulinum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
τῶν
ton
T-GPM
Bestämd artikel gen. pluralis maskulinum
ἀποστόλων
apostel
apostolon
N-GPM
Substantiv gen. pluralis maskulinum
οὐκ
inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
εἶδον,
veta,
eidon,
V-2AAI-1S
Verb andra aorist aktiv indikativ första person singularis
εἰ
om
ei
COND
Villkorlig partikel/konjunktion
μὴ
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
Ἰάκωβον
Jakob,
Iakobon
N-ASM-P
Substantiv ackusativ singularis maskulinum (person)
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
ἀδελφὸν
bror
adelphon
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κυρίου.
Herrens.
kyrioy.
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
Men jag träffade ingen av de andra apostlarna förutom Jakob, Herrens broder.
20
Vem
a
R-APN
Relativt pronomen ackusativ pluralis neutrum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
γράφω
skriva
grapho
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
ὑμῖν,
till er,
ymin,
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
ἰδοὺ
se,
idoy
INJ
Interjektion
ἐνώπιον
före
enopion
PREP
Preposition
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ὅτι
att,
oti
CONJ
Konjunktion
οὐ
inte
oy
PRT-N
Partikel nominativ
ψεύδομαι.
ljuga.
pseydomai.
V-PNI-1S
Verb presens medium eller passiv-deponent indikativ första person singularis
Nu skriver jag detta som om jag stod inför Guds ansikte, jag ljuger inte!
21
ἔπειτα
Sedan
epeita
ADV
Adverb
ἦλθον
anlända
elthon
V-2AAI-1S
Verb andra aorist aktiv indikativ första person singularis
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
τὰ
ta
T-APN
Bestämd artikel ackusativ pluralis neutrum
κλίματα
region
klimata
N-APN
Substantiv ackusativ pluralis neutrum
τῆς
tes
T-GSF
Bestämd artikel gen. singularis femininum
Συρίας
Syrien
Syrias
N-GSF-L
Substantiv gen. singularis femininum (plats)
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
τῆς
tes
T-GSF
Bestämd artikel gen. singularis femininum
Κιλικίας·
Kilikien.
Kilikias.
N-GSF-L
Substantiv gen. singularis femininum (plats)
Sedan reste jag till området kring Syrien och Kilikien.
22
ἤμην
är
emen
V-IMI-1S
Verb imperfekt medium indikativ första person singularis
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
ἀγνοούμενος
visa okunnighet eller oförståndighet.
agnooymenos
V-PPP-NSM
Verb presens passiv particip nominativ singularis maskulinum
τῷ
to
T-DSN
Bestämd artikel dativ singularis neutrum
προσώπῳ
ansikte
prosopo
N-DSN
Substantiv dativ singularis neutrum
ταῖς
tais
T-DPF
Bestämd artikel dativ pluralis femininum
ἐκκλησίαις
församling
ekklesiais
N-DPF
Substantiv dativ pluralis femininum
τῆς
tes
T-GSF
Bestämd artikel gen. singularis femininum
Ἰουδαίας
Judéen
Ioydaias
N-GSF-L
Substantiv gen. singularis femininum (plats)
ταῖς
tais
T-DPF
Bestämd artikel dativ pluralis femininum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
Χριστῷ,
den Smorde.
Christo,
N-DSM-T
Substantiv dativ singularis maskulinum (titel)
Men jag var ett okänt ansikte för den Smordes församlingar i Judéen.
23
μόνον
Endast
monon
A-ASN
Adjektiv ackusativ singularis neutrum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
ἀκούοντες
höra
akoyontes
V-PAP-NPM
Verb presens aktiv particip nominativ pluralis maskulinum
ἦσαν
är
esan
V-IAI-3P
Verb imperfekt aktiv indikativ tredje person pluralis
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
διώκων
förfölja
diokon
V-PAP-NSM
Verb presens aktiv particip nominativ singularis maskulinum
ἡμᾶς
oss
emas
P-1AP
Personligt/ägande pronomen första person ackusativ pluralis
ποτε
tidigare,
pote
PRT
Partikel
νῦν
nu
nyn
ADV
Adverb
εὐαγγελίζεται
predika
yangelizetai
V-PEI-3S
Verb presens medium eller passiv indikativ tredje person singularis
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
πίστιν
tro
pistin
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
ἥν
vem
en
R-ASF
Relativt pronomen ackusativ singularis femininum
ποτε
tidigare
pote
PRT
Partikel
ἐπόρθει·
förgöra.
eporthei.
V-IAI-3S
Verb imperfekt aktiv indikativ tredje person singularis
De hade bara hört det sägas : "Han som förut ständigt förföljde oss, predikar nu de glada nyheterna om den tro som han förut försökte förgöra."
24
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐδόξαζον
prisa
edoxazon
V-IAI-3P
Verb imperfekt aktiv indikativ tredje person pluralis
ἐν
i
en
PREP
Preposition
ἐμοὶ
mig
emoi
P-1DS
Personligt/ägande pronomen första person dativ singularis
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
θεόν.¶
Gud.
theon.
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
Så nu prisade de gång på gång Gud för min skull.