1 ἀπόστολος
apostel,
apostolos
ἀνθρώπων
människa,
anthropon
ἀνθρώπου
människa,
anthropoy
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
ἐγείραντος
vakna
egeirantos
Paulus, apostel, inte från människor eller genom någon människa, utan genom Jesus den Smorde och Gud Fadern, som uppväckte honom från de döda.
2 ἐκκλησίαις
församling
ekklesiais
Γαλατίας·
Galatien:
Galatias.
Jag och alla syskon som är med mig hälsar till församlingarna i Galatien.
3 Χριστοῦ,
den Smorde,
Christoy,
Nåd och frid till er från Gud vår Fader och vår Herre Jesus den Smorde,
4 ἐνεστῶτος
vad som sker just nu
enestotos
πονηροῦ
ondskefull,
poneroy
som offrade sig själv för våra synder, för att rädda oss från den nuvarande onda tidsåldern, efter vår Guds och Faders vilja.
5Honom tillhör äran i evigheters evigheter! Amen.
6 μετατίθεσθε
förflyttades
metatithesthe
καλέσαντος
kalla
kalesantos
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
εὐαγγέλιον
evangeliet,
yangelion
Jag är förundrad över att ni så snabbt vänder er bort från honom som kallade er genom den Smordes nåd till ett helt annat evangelium.
7 ταράσσοντες
vara upprörd
tarassontes
μεταστρέψαι
vända
metastrepsai
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
Χριστοῦ.
den Smorde.
Christoy.
Inte för att det finns något annat. Däremot finns det somliga som hela tiden förvillar er och vill förvränga den Smordes evangelium.
8 εὐαγγελίζηται
predika
yangelizetai
εὐηγγελισάμεθα
predika
yengelisametha
ἀνάθεμα
förbannad
anathema
Men även om vi eller om så vore en ängel från himlen skulle predika ett annat evangelium än det vi har predikat för er, så låt honom vara under förbannelse!
9 προειρήκαμεν,
förutsäga,
proeirekamen,
εὐαγγελίζεται
predika
yangelizetai
παρελάβετε,
ta med,
parelabete,
ἀνάθεμα
förbannad
anathema
Som vi sagt förut, så säger jag igen: Om någon predikar ett annat evangelium än det ni fick från oss, låt honom vara under förbannelse!
10 ἀνθρώπους
människa
anthropoys
ἀνθρώποις
människa
anthropois
ἀρέσκειν;
behaga?
areskein;
ἀνθρώποις
människa
anthropois
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
För, är det människor jag här försöker övertala – eller Gud? Eller försöker jag behaga människor? Om jag fortfarande behagade människor skulle jag nog inte vara en tjänare till den Smorde.
11 Γνωρίζω
låtit veta
Gnorizo
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
εὐαγγελισθὲν
predika
yangelisthen
ἄνθρωπον·
människa.
anthropon.
Nu vill jag klargöra för er, syskon, att det evangelium jag förkunnade har inte mänskligt ursprung.
12 ἀνθρώπου
människa
anthropoy
παρέλαβον
ta med
parelabon
ἐδιδάχθην
undervisa,
edidachthen
ἀποκαλύψεως
uppenbarelse
apokalypseos
Χριστοῦ.
den Smorde.
Christoy.
Jag tog inte emot det, eller blev undervisad om det av någon människa, utan det kom till mig genom en uppenbarelse från Jesus den Smorde.
13 ἀναστροφήν
uppförande
anastrophen
Ἰουδαϊσμῷ
judendom,
Ioydaismo
ὑπερβολὴν
överflöd,
yperbolen
ἐκκλησίαν
församling
ekklesian
ἐπόρθουν
förgöra
eporthoyn
Ni har ju hört om mitt tidigare liv då jag utövade den judiska religionen, hur jag ständigt utöver det vanliga förföljde Guds församling för att förgöra den.
14 προέκοπτον
växa
proekopton
Ἰουδαϊσμῷ
judendom
Ioydaismo
συνηλικιώτας
jämlikhet i ålder
synelikiotas
περισσοτέρως
ännu mer
perissoteros
πατρικῶν
faderlig
patrikon
παραδόσεων.
tradition.
paradoseon.
Jag gick längre i den judiska religionen än många av mina landsmän i samma ålder, och var än mer fanatisk i mina förfäders traditioner än de.
15 εὐδόκησεν
ha sin glädje i
eydokesen
Men när han – som utvalde mig innan jag var född och kallade mig genom sin nåd – beslöt
16 ἀποκαλύψαι
uppenbara
apokalypsai
εὐαγγελίζωμαι
predika
yangelizomai
ἔθνεσιν,
hedning,
ethnesin,
προσανεθέμην
rådfråga
prosanethemen
att uppenbara sin Son inom mig, för att jag skulle förkunna honom för hedningarna , så rådfrågade jag inte kött och blod på en gång.
17 Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
Ierosolyma
ἀποστόλους,
apostel,
apostoloys,
ὑπέστρεψα
återvända
ypestrepsa
Δαμασκόν.
Damaskus.
Damaskon.
Jag gick inte heller upp till Jerusalem, till dem som var apostlar före mig, utan gick i stället till Arabien, och efter det kom jag tillbaka till Damaskus.
18 Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
Ierosolyma
ἱστορῆσαι
lära känna
istoresai
δεκαπέντε·
femton.
dekapente.
Sedan, efter tre år, gick jag upp till Jerusalem för att personligen träffa Kefas, och jag stannade hos honom i femton dagar.
19 ἀποστόλων
apostel
apostolon
Men jag träffade ingen av de andra apostlarna förutom Jakob, Herrens broder.
20 ψεύδομαι.
ljuga.
pseydomai.
Nu skriver jag detta som om jag stod inför Guds ansikte, jag ljuger inte!
21 Κιλικίας·
Kilikien.
Kilikias.
Sedan reste jag till området kring Syrien och Kilikien.
22 ἀγνοούμενος
visa okunnighet eller oförståndighet.
agnooymenos
ἐκκλησίαις
församling
ekklesiais
Χριστῷ,
den Smorde.
Christo,
Men jag var ett okänt ansikte för den Smordes församlingar i Judéen.
23 εὐαγγελίζεται
predika
yangelizetai
ἐπόρθει·
förgöra.
eporthei.
De hade bara hört det sägas : "Han som förut ständigt förföljde oss, predikar nu de glada nyheterna om den tro som han förut försökte förgöra."
24Så nu prisade de gång på gång Gud för min skull.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+