1
Jag hade nämligen bestämt mig för att inte komma och göra er sorgsna igen.
2
λυπούμενος
bli bedrövad
lypoymenos
För om jag gör er sorgsna, vem kan då göra mig glad om inte just den jag gjort sorgsen?
3
χαίρειν
glädja sig,
chairein
πεποιθὼς
övertala
pepoithos
Jag skrev som jag gjorde för att inte behöva komma och få sorg av dem som skulle ge mig glädje, för jag litade på att min glädje är allas er glädje.
4 λυπηθῆτε,
bli bedrövad,
lypethete,
περισσοτέρως
rikligare
perissoteros
Det var i djup nöd med ångest i hjärtat och med många tårar som jag skrev till er. Jag ville inte göra er sorgsna, målet var att ni skulle förstå vilken överflödande kärlek jag ständigt har för er.
5 λελύπηκεν,
bli bedrövad,
lelypeken,
λελύπηκεν
bli bedrövad,
lelypeken
ἐπιβαρῶ,
tala för strängt
epibaro,
Om en viss person har orsakat sorg, så är det inte mig han har gett sorg utan i viss mån er alla, för att inte säga för mycket.
6 πλειόνων,
oöverträffad,
pleionon,
Det räcker med det straff han har fått av de flesta.
7 τοὐναντίον
i stället
toynantion
χαρίσασθαι
skänka
charisasthai
παρακαλέσαι,
bönfalla,
parakalesai,
περισσοτέρᾳ
ännu mer
perissotera
καταποθῇ
svälja
katapothe
τοιοῦτος.
sådan.
toioytos.
Nu får ni i stället förlåta och trösta honom så att han inte går under i sin djupa sorg.
8 παρακαλῶ
bönfalla
parakalo
Därför uppmanar jag er nu att ge honom bevis på er kärlek.
9När jag skrev till er var det också för att se om ni skulle bestå provet och vara lydiga i allt.
10
χαρίζεσθε,
skänka,
charizesthe,
κεχάρισμαι,
skänka,
kecharismai,
κεχάρισμαι,
skänka,
kecharismai,
Χριστοῦ,
den Smorde,
Christoy,
Den som ni förlåter, förlåter också jag. Det jag har förlåtit, om jag haft något att förlåta, det har jag gjort inför den Smordes ansikte för er skull,
11 πλεονεκτηθῶμεν
överlista
pleonektethomen
ἀγνοοῦμεν.¶
visa okunnighet eller oförståndighet.
agnooymen.
för att vi inte ska bli överlistade av Satan. Hans avsikter känner vi till.
12 εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
ἀνεῳγμένης
öppna
aneogmenes
När jag kom till Troas på grund av evangeliet om den Smorde hade en dörr öppnats för mig av Herren där.
13 ἀποταξάμενος
ta farväl
apotaxamenos
Μακεδονίαν.¶
Makedonien.
Makedonian.
Trots det fick jag ingen ro i min ande eftersom jag inte fann min broder Titus där. Så jag tog avsked av dem och for till Makedonien.
14 θριαμβεύοντι
triumfera
thriambeyonti
Χριστῷ
den Smorde,
Christo
φανεροῦντι
uppenbara
phaneroynti
Men vi tackar Gud, som ständigt för oss fram i den Smordes triumferande segertåg och sprider sin kunskaps doft genom oss överallt.
15 Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
σῳζομένοις
frälsa
sozomenois
ἀπολλυμένοις,
gå under;
apollymenois,
Vi är den Smordes väldoft inför Gud bland dem som blir frälsta och bland dem som går förlorade:
16
för några en doft av död till död, för andra en doft av liv till liv. Vem är kvalificerad?
17
καπηλεύοντες
förfalska
kapeleyontes
εἰλικρινείας,
uppriktighet,
eilikrineias,
κατέναντι
framför
katenanti
λαλοῦμεν.¶
tala.
laloymen.
Vi är inte som många andra, som säljer Guds ord för egen vinning. Nej, i den Smorde predikar vi med rent sinne inför Gud det som kommer från Gud.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+