Första Korintierbrevet 1 – InterlinjärBeta


1
Παῦλος
Paulus,
Paylos
N-NSM-P
Substantiv nominativ singularis maskulinum (person)
κλητὸς
kallad
kletos
A-NSM
Adjektiv nominativ singularis maskulinum
ἀπόστολος
apostel
apostolos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
διὰ
genom
dia
PREP
Preposition
θελήματος
vilja
thelematos
N-GSN
Substantiv gen. singularis neutrum
θεοῦ
Gud,
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
Σωσθένης
Sosthenes,
Sosthenes
N-NSM-P
Substantiv nominativ singularis maskulinum (person)
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
ἀδελφὸς
bror,
adelphos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
Från Paulus, genom Guds vilja apostel åt Jesus den Smorde, och brodern Sosthenes.
2
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
ἐκκλησίᾳ
församling
ekklesia
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
οὔσῃ
är
oyse
V-PAP-DSF
Verb presens aktiv particip dativ singularis femininum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
Κορίνθῳ,
Korint,
Korintho,
N-DSF-L
Substantiv dativ singularis femininum (plats)
ἡγιασμένοις
helga
egiasmenois
V-RPP-DPM
Verb perfekt passiv particip dativ pluralis maskulinum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
Χριστῷ
den Smorde
Christo
N-DSM-T
Substantiv dativ singularis maskulinum (titel)
Ἰησοῦ,
Jesus,
Iesoy,
N-DSM-P
Substantiv dativ singularis maskulinum (person)
κλητοῖς
kallad
kletois
A-DPM
Adjektiv dativ pluralis maskulinum
ἁγίοις,
helig,
agiois,
A-DPM
Adjektiv dativ pluralis maskulinum
σὺν
med
syn
PREP
Preposition
πᾶσιν
alla
pasin
A-DPM
Adjektiv dativ pluralis maskulinum
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
ἐπικαλουμένοις
kalla på
epikaloymenois
V-PMP-DPM
Verb presens medium particip dativ pluralis maskulinum
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
ὄνομα
namn
onoma
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κυρίου
Herrens
kyrioy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἡμῶν
oss
emon
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
ἐν
i
en
PREP
Preposition
παντὶ
alla
panti
A-DSM
Adjektiv dativ singularis maskulinum
τόπῳ,
plats,
topo,
N-DSM
Substantiv dativ singularis maskulinum
αὐτῶν
honom
ayton
P-GPM
Personligt/ägande pronomen gen. pluralis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἡμῶν·
oss:
emon.
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
Till Guds församling som finns i Korint. Ni som helgats i den Smorde Jesus, som är kallade att vara heliga tillsammans med alla dem som åkallar vår Herre Jesu den Smordes namn på varje plats – deras och vår.
3
χάρις
Nåd
charis
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
ὑμῖν
till er
ymin
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
εἰρήνη
frid
eirene
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
ἀπὸ
från
apo
PREP
Preposition
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
πατρὸς
fader
patros
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἡμῶν
oss
emon
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
κυρίου
Herrens
kyrioy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
Χριστοῦ.¶
den Smorde.
Christoy.
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
Nåd till er, och frid från Gud, vår Fader och Herren Jesus den Smorde.
4
Εὐχαριστῶ
Tacka
Eycharisto
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
τῷ
to
T-DSM
Bestämd artikel dativ singularis maskulinum
θεῷ
Gud
theo
N-DSM
Substantiv dativ singularis maskulinum
μου
av mig
moy
P-1GS
Personligt/ägande pronomen första person gen. singularis
πάντοτε
alltid
pantote
ADV
Adverb
περὶ
omkring
peri
PREP
Preposition
ὑμῶν
du
ymon
P-2GP
Personligt/ägande pronomen andra person gen. pluralis
ἐπὶ
epi
PREP
Preposition
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
χάριτι
nåd
chariti
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
δοθείσῃ
ge
dotheise
V-APP-DSF
Verb aorist passiv particip dativ singularis femininum
ὑμῖν
till er
ymin
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
ἐν
i
en
PREP
Preposition
Χριστῷ
den Smorde
Christo
N-DSM-T
Substantiv dativ singularis maskulinum (titel)
Ἰησοῦ
Jesus,
Iesoy
N-DSM-P
Substantiv dativ singularis maskulinum (person)
Jag tackar alltid min Gud för er skull, för Guds nåd som ni har fått i den Smorde Jesus.
5
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
ἐν
i
en
PREP
Preposition
παντὶ
alla
panti
A-DSN
Adjektiv dativ singularis neutrum
ἐπλουτίσθητε
bli rik
eploytisthete
V-API-2P
Verb aorist passiv indikativ andra person pluralis
ἐν
i
en
PREP
Preposition
αὐτῷ
honom,
ayto
P-DSM
Personligt/ägande pronomen dativ singularis maskulinum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
παντὶ
alla
panti
A-DSM
Adjektiv dativ singularis maskulinum
λόγῳ
ord
logo
N-DSM
Substantiv dativ singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
πάσῃ
alla
pase
A-DSF
Adjektiv dativ singularis femininum
γνώσει,
kunskap,
gnosei,
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
I allt är ni rikligt utrustade i honom, i allt tal och i all kunskap,
6
καθὼς
som
kathos
CONJ
Konjunktion
τὸ
to
T-NSN
Bestämd artikel nominativ singularis neutrum
μαρτύριον
vittnesbörd
martyrion
N-NSN
Substantiv nominativ singularis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
ἐβεβαιώθη
bekräfta
ebebaiothe
V-API-3S
Verb aorist passiv indikativ tredje person singularis
ἐν
i
en
PREP
Preposition
ὑμῖν,
till er,
ymin,
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
eftersom vittnesbördet om den Smorde har fått stärka er,
7
ὥστε
så att
oste
CONJ
Konjunktion
ὑμᾶς
du
ymas
P-2AP
Personligt/ägande pronomen andra person ackusativ pluralis
μὴ
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
ὑστερεῖσθαι
fattas
ystereisthai
V-PPN
Verb presens passiv infinitiv
ἐν
i
en
PREP
Preposition
μηδενὶ
för någon
medeni
A-DSN
Adjektiv dativ singularis neutrum
χαρίσματι
gåva,
charismati
N-DSN
Substantiv dativ singularis neutrum
ἀπεκδεχομένους
väntar ivrigt
apekdechomenoys
V-PNP-APM
Verb presens medium eller passiv-deponent particip ackusativ pluralis maskulinum
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
ἀποκάλυψιν
uppenbarelse
apokalypsin
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κυρίου
Herrens
kyrioy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἡμῶν
oss
emon
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
Χριστοῦ·
den Smorde,
Christoy.
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
så att ni inte saknar någon gåva. Medan ni väntar på att Jesus den Smorde ska uppenbaras,
8
ὃς
vem
os
R-NSM
Relativt pronomen nominativ singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
βεβαιώσει
bekräfta
bebaiosei
V-FAI-3S
Verb futurum aktiv indikativ tredje person singularis
ὑμᾶς
du
ymas
P-2AP
Personligt/ägande pronomen andra person ackusativ pluralis
ἕως
till
eos
PREP
Preposition
τέλους
slutet,
teloys
N-GSN
Substantiv gen. singularis neutrum
ἀνεγκλήτους
ostrafflig
anegkletoys
A-APM
Adjektiv ackusativ pluralis maskulinum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
ἡμέρᾳ
dag
emera
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κυρίου
Herrens
kyrioy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἡμῶν
oss
emon
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
Χριστοῦ.¶
den Smorde.
Christoy.
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
ska han stärka er fram till slutet, så att vi är utan skuld på vår Herre Jesu den Smordes dag.
9
Πιστὸς
Trofast
Pistos
A-NSM
Adjektiv nominativ singularis maskulinum
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
θεός,
Gud,
theos,
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
δι᾽
genom
di
PREP
Preposition
οὗ
vem
oy
R-GSM
Relativt pronomen gen. singularis maskulinum
ἐκλήθητε
kalla
eklethete
V-API-2P
Verb aorist passiv indikativ andra person pluralis
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
κοινωνίαν
gemenskap
koinonian
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
υἱοῦ
son
yioy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
αὐτοῦ
honom,
aytoy
P-GSM
Personligt/ägande pronomen gen. singularis maskulinum
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κυρίου
Herrens
kyrioy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἡμῶν.¶
oss.
emon.
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
Gud är trofast, genom honom kallades ni till gemenskap med hans Son, Jesus den Smorde, vår Herre.
10
Παρακαλῶ
Bönfalla
Parakalo
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
ὑμᾶς,
du,
ymas,
P-2AP
Personligt/ägande pronomen andra person ackusativ pluralis
ἀδελφοί,
bror,
adelphoi,
N-VPM
Substantiv vokativ pluralis maskulinum
διὰ
genom
dia
PREP
Preposition
τοῦ
toy
T-GSN
Bestämd artikel gen. singularis neutrum
ὀνόματος
namn
onomatos
N-GSN
Substantiv gen. singularis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κυρίου
Herrens
kyrioy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἡμῶν
oss
emon
P-1GP
Personligt/ägande pronomen första person gen. pluralis
Ἰησοῦ
Jesus
Iesoy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
ἵνα
för att
ina
CONJ
Konjunktion
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
αὐτὸ
honom
ayto
P-ASN
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis neutrum
λέγητε
säga
legete
V-PAS-2P
Verb presens aktiv subjunktiv andra person pluralis
πάντες
alla,
pantes
A-NPM
Adjektiv nominativ pluralis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
μὴ
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
är
e
V-PAS-3S
Verb presens aktiv subjunktiv tredje person singularis
ἐν
i
en
PREP
Preposition
ὑμῖν
till er
ymin
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
σχίσματα,
reva;
schismata,
N-NPN
Substantiv nominativ pluralis neutrum
ἦτε
är
ete
V-PAS-2P
Verb presens aktiv subjunktiv andra person pluralis
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
κατηρτισμένοι
upprätta
katertismenoi
V-RPP-NPM
Verb perfekt passiv particip nominativ pluralis maskulinum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
τῷ
to
T-DSM
Bestämd artikel dativ singularis maskulinum
αὐτῷ
honom
ayto
P-DSM
Personligt/ägande pronomen dativ singularis maskulinum
νοῒ
sinne
noi
N-DSM
Substantiv dativ singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐν
i
en
PREP
Preposition
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
αὐτῇ
honom
ayte
P-DSF
Personligt/ägande pronomen dativ singularis femininum
γνώμῃ.¶
sinne.
gnome.
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
Jag uppmanar er syskon i vår Herre Jesu den Smordes namn att vara fullständigt eniga i allt ni säger. Låt det inte finnas några splittringar bland er, låt er i stället helas från dessa grupperingar så att ni åter står enade i samma sinne och har samma mål.
11
Ἐδηλώθη
Berättats för
Edelothe
V-API-3S
Verb aorist passiv indikativ tredje person singularis
γάρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
μοι
mig
moi
P-1DS
Personligt/ägande pronomen första person dativ singularis
περὶ
omkring
peri
PREP
Preposition
ὑμῶν,
du,
ymon,
P-2GP
Personligt/ägande pronomen andra person gen. pluralis
ἀδελφοί
bror
adelphoi
N-VPM
Substantiv vokativ pluralis maskulinum
μου,
av mig,
moy,
P-1GS
Personligt/ägande pronomen första person gen. singularis
ὑπὸ
av
ypo
PREP
Preposition
τῶν
ton
T-GPM
Bestämd artikel gen. pluralis maskulinum
Χλόης
Kloe,
Chloes
N-GSF-P
Substantiv gen. singularis femininum (person)
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
ἔριδες
strid
erides
N-NPF
Substantiv nominativ pluralis femininum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
ὑμῖν
till er
ymin
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
εἰσιν.
är.
eisin.
V-PAI-3P
Verb presens aktiv indikativ tredje person pluralis
Jag har hört från några av Kloes hushåll som säger att det är stridigheter bland er, mina syskon.
12
λέγω
Säga
lego
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
τοῦτο,
detta,
toyto,
D-ASN
Demonstrativt pronomen ackusativ singularis neutrum
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
ἕκαστος
var och en
ekastos
A-NSM
Adjektiv nominativ singularis maskulinum
ὑμῶν
du
ymon
P-2GP
Personligt/ägande pronomen andra person gen. pluralis
λέγει·
säga,
legei.
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
ἐγὼ
jag
ego
P-1NS
Personligt/ägande pronomen första person nominativ singularis
μέν
verkligen
men
PRT
Partikel
εἰμι
är
eimi
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
Παύλου,
Paulus,
Payloy,
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
ἐγὼ
jag
ego
P-1NS
Personligt/ägande pronomen första person nominativ singularis
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
Ἀπολλῶ,
Apollos,
Apollo,
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
ἐγὼ
jag
ego
P-1NS
Personligt/ägande pronomen första person nominativ singularis
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
Κηφᾶ,
Kefas,
Kepha,
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
ἐγὼ
jag
ego
P-1NS
Personligt/ägande pronomen första person nominativ singularis
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
Χριστοῦ.
den Smorde.
Christoy.
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
Vad jag menar är att ni var och en på sitt håll säger: "Jag tillhör Paulus", eller "Jag tillhör Apollos", eller "Jag tillhör Kefas ", eller "Jag tillhör den Smorde ".
13
μεμέρισται
Splittra
memeristai
V-RPI-3S
Verb perfekt passiv indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
Χριστός;
den Smorde?
Christos;
N-NSM-T
Substantiv nominativ singularis maskulinum (titel)
μὴ
Inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
Παῦλος
Paulus
Paylos
N-NSM-P
Substantiv nominativ singularis maskulinum (person)
ἐσταυρώθη
korsfästa
estayrothe
V-API-3S
Verb aorist passiv indikativ tredje person singularis
ὑπὲρ
för
yper
PREP
Preposition
ὑμῶν,
du?
ymon,
P-2GP
Personligt/ägande pronomen andra person gen. pluralis
Eller
e
CONJ
Konjunktion
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
ὄνομα
namn
onoma
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
Παύλου
Paulus
Payloy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
ἐβαπτίσθητε;
döpa?
ebaptisthete;
V-API-2P
Verb aorist passiv indikativ andra person pluralis
Är den Smorde delad? Var Paulus korsfäst för er skull? Blev ni döpta i Paulus namn?
14
εὐχαριστῶ
Tacka
eycharisto
V-PAI-1S
Verb presens aktiv indikativ första person singularis
τῷ
to
T-DSM
Bestämd artikel dativ singularis maskulinum
θεῷ
Gud
theo
N-DSM
Substantiv dativ singularis maskulinum
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
οὐδένα
ingen
oydena
A-ASM-N
Adjektiv ackusativ singularis maskulinum nominativ
ὑμῶν
du
ymon
P-2GP
Personligt/ägande pronomen andra person gen. pluralis
ἐβάπτισα
döpa,
ebaptisa
V-AAI-1S
Verb aorist aktiv indikativ första person singularis
εἰ
om
ei
COND
Villkorlig partikel/konjunktion
μὴ
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
Κρίσπον
Crispus
Krispon
N-ASM-P
Substantiv ackusativ singularis maskulinum (person)
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
Γάϊον,
Gaius,
Gaion,
N-ASM-P
Substantiv ackusativ singularis maskulinum (person)
Jag tackar Gud för att jag inte döpt någon av er, förutom Crispus och Gaius,
15
ἵνα
för att
ina
CONJ
Konjunktion
μή
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
τις
något
tis
X-NSM
Obestämt pronomen nominativ singularis maskulinum
εἴπῃ
tala
eipe
V-2AAS-3S
Verb andra aorist aktiv subjunktiv tredje person singularis
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
ἐμὸν
min
emon
S-1SASN
Personligt/ägande pronomen första person ackusativ singularis neutrum
ὄνομα
namn
onoma
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
ἐβαπτίσθητε.
döpa.
ebaptisthete.
V-API-2P
Verb aorist passiv indikativ andra person pluralis
annars skulle någon kunna säga att jag döpte dem i mitt namn.
16
ἐβάπτισα
Döpa
ebaptisa
V-AAI-1S
Verb aorist aktiv indikativ första person singularis
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
Στεφανᾶ
Stefanas
Stephana
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
οἶκον·
hus;
oikon.
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
λοιπὸν
Till sist,
loipon
A-ASN
Adjektiv ackusativ singularis neutrum
οὐκ
inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
οἶδα
veta
oida
V-RAI-1S
Verb perfekt aktiv indikativ första person singularis
εἴ
om
ei
COND
Villkorlig partikel/konjunktion
τινα
något
tina
X-ASM
Obestämt pronomen ackusativ singularis maskulinum
ἄλλον
annan
allon
A-ASM
Adjektiv ackusativ singularis maskulinum
ἐβάπτισα.
döpa.
ebaptisa.
V-AAI-1S
Verb aorist aktiv indikativ första person singularis
Ja, jag döpte också Stefanas och hans hushåll, någon mer kommer jag inte ihåg att jag döpt.
17
οὐ
Inte
oy
PRT-N
Partikel nominativ
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
ἀπέστειλέν
sända
apesteilen
V-AAI-3S
Verb aorist aktiv indikativ tredje person singularis
με
mig
me
P-1AS
Personligt/ägande pronomen första person ackusativ singularis
Χριστὸς
den Smorde
Christos
N-NSM-T
Substantiv nominativ singularis maskulinum (titel)
βαπτίζειν
döpa,
baptizein
V-PAN
Verb presens aktiv infinitiv
ἀλλ᾽
men
all
CONJ
Konjunktion
εὐαγγελίζεσθαι·
predika,
yangelizesthai.
V-PMN
Verb presens medium infinitiv
οὐκ
inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
ἐν
i
en
PREP
Preposition
σοφίᾳ
vishet
sophia
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
λόγου,
ord,
logoy,
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἵνα
för att
ina
CONJ
Konjunktion
μὴ
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
κενωθῇ
upphäva
kenothe
V-APS-3S
Verb aorist passiv subjunktiv tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
σταυρὸς
kors
stayros
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
Χριστοῦ.¶
den Smorde.
Christoy.
N-GSM-T
Substantiv gen. singularis maskulinum (titel)
För den Smorde har inte sänt mig för att döpa, utan för att förkunna evangeliet. Inte med mänsklig visdom i ord, om det vore så skulle den Smordes kors vara utan verkan.
18
O
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
λόγος
ord
logos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
σταυροῦ
kors,
stayroy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
μὲν
verkligen
men
PRT
Partikel
ἀπολλυμένοις
gå under
apollymenois
V-PEP-DPM
Verb presens medium eller passiv particip dativ pluralis maskulinum
μωρία
dårskap
moria
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
ἐστίν,
är;
estin,
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
σῳζομένοις
frälsa,
sozomenois
V-PPP-DPM
Verb presens passiv particip dativ pluralis maskulinum
ἡμῖν
oss,
emin
P-1DP
Personligt/ägande pronomen första person dativ pluralis
δύναμις
makt
dynamis
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἐστιν.
är.
estin.
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
För talet om korset är en dårskap för dem som går förlorade, men för oss som blir frälsta är det en Guds kraft.
19
γέγραπται
Skriva
gegraptai
V-RPI-3S
Verb perfekt passiv indikativ tredje person singularis
γάρ·
för:
gar.
CONJ
Konjunktion
ἀπολῶ
Gå under
apolo
V-FAI-1S
Verb futurum aktiv indikativ första person singularis
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
σοφίαν
vishet
sophian
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
τῶν
ton
T-GPM
Bestämd artikel gen. pluralis maskulinum
σοφῶν,
vis,
sophon,
A-GPM
Adjektiv gen. pluralis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
σύνεσιν
förstånd
synesin
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
τῶν
ton
T-GPM
Bestämd artikel gen. pluralis maskulinum
συνετῶν
klok
syneton
A-GPM
Adjektiv gen. pluralis maskulinum
ἀθετήσω.
upphäva.
atheteso.
V-FAI-1S
Verb futurum aktiv indikativ första person singularis
Det står ju skrivet : "Jag ska förgöra de visas vishet, och de intelligentas intelligens ska jag utplåna."
20
ποῦ
Var
poy
ADV-I
Adverb Frågande
σοφός;
vis?
sophos;
A-NSM
Adjektiv nominativ singularis maskulinum
ποῦ
Var
poy
ADV-I
Adverb Frågande
γραμματεύς;
skriftlärd?
grammateys;
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
ποῦ
Var
poy
ADV-I
Adverb Frågande
συζητητὴς
debattör
syzetetes
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
αἰῶνος
evighet
aionos
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
τούτου;
detta?
toytoy;
D-GSM
Demonstrativt pronomen gen. singularis maskulinum
οὐχὶ
Inte
oychi
PRT-N
Partikel nominativ
ἐμώρανεν
förlora sältan
emoranen
V-AAI-3S
Verb aorist aktiv indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
θεὸς
Gud
theos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
σοφίαν
vishet
sophian
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κόσμου
värld?
kosmoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
Var är de visa? Var är de skriftlärda? Var är den här världens debattörer? Har inte Gud visat vilken dårskap den här världens visdom är?
21
ἐπειδὴ
För
epeide
CONJ
Konjunktion
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
ἐν
i
en
PREP
Preposition
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
σοφίᾳ
vishet
sophia
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ
Gud,
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
οὐκ
inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
ἔγνω
känna
egno
V-2AAI-3S
Verb andra aorist aktiv indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
κόσμος
värld
kosmos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
διὰ
genom
dia
PREP
Preposition
τῆς
tes
T-GSF
Bestämd artikel gen. singularis femininum
σοφίας
vishet
sophias
N-GSF
Substantiv gen. singularis femininum
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
θεόν,
Gud,
theon,
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
εὐδόκησεν
ha sin glädje i
eydokesen
V-AAI-3S
Verb aorist aktiv indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
θεὸς
Gud,
theos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
διὰ
genom
dia
PREP
Preposition
τῆς
tes
T-GSF
Bestämd artikel gen. singularis femininum
μωρίας
dårskap
morias
N-GSF
Substantiv gen. singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSN
Bestämd artikel gen. singularis neutrum
κηρύγματος
predikan,
kerygmatos
N-GSN
Substantiv gen. singularis neutrum
σῶσαι
frälsa
sosai
V-AAN
Verb aorist aktiv infinitiv
τοὺς
toys
T-APM
Bestämd artikel ackusativ pluralis maskulinum
πιστεύοντας·
tro.
pisteyontas.
V-PAP-APM
Verb presens aktiv particip ackusativ pluralis maskulinum
Den här världen med all sin visdom har misslyckats att känna igen Gud i hans vishet. Därför valde Gud att rädda dem som tror, genom "dårskapen" som predikas.
22
ἐπειδὴ
För
epeide
CONJ
Konjunktion
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
Ἰουδαῖοι
judisk
Ioydaioi
A-NPM-PG
Adjektiv nominativ pluralis maskulinum (person)
σημεῖα
tecken
semeia
N-APN
Substantiv ackusativ pluralis neutrum
αἰτοῦσιν
be,
aitoysin
V-PAI-3P
Verb presens aktiv indikativ tredje person pluralis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
Ἕλληνες
grek
Ellenes
N-NPM-LG
Substantiv nominativ pluralis maskulinum (plats)
σοφίαν
vishet
sophian
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
ζητοῦσιν,
söka,
zetoysin,
V-PAI-3P
Verb presens aktiv indikativ tredje person pluralis
Judarna begär tecken och grekerna söker efter visdom,
23
ἡμεῖς
oss
emeis
P-1NP
Personligt/ägande pronomen första person nominativ pluralis
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
κηρύσσομεν
predika
keryssomen
V-PAI-1P
Verb presens aktiv indikativ första person pluralis
Χριστὸν
den Smorde
Christon
N-ASM-T
Substantiv ackusativ singularis maskulinum (titel)
ἐσταυρωμένον,
korsfästa,
estayromenon,
V-RPP-ASM
Verb perfekt passiv particip ackusativ singularis maskulinum
Ἰουδαίοις
judisk
Ioydaiois
A-DPM-PG
Adjektiv dativ pluralis maskulinum (person)
μὲν
verkligen
men
PRT
Partikel
σκάνδαλον
stötesten,
skandalon
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
ἔθνεσιν
hedning
ethnesin
N-DPN
Substantiv dativ pluralis neutrum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
μωρίαν
dårskap;
morian
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
men vi predikar den Smorde korsfäst, en stötesten för judarna och en dårskap för hedningarna.
24
αὐτοῖς
Honom
aytois
P-DPM
Personligt/ägande pronomen dativ pluralis maskulinum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
κλητοῖς,
kallad,
kletois,
A-DPM
Adjektiv dativ pluralis maskulinum
Ἰουδαίοις
judisk
Ioydaiois
A-DPM-PG
Adjektiv dativ pluralis maskulinum (person)
τε
både
te
CONJ
Konjunktion
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
Ἕλλησιν,
grek,
Ellesin,
N-DPM-LG
Substantiv dativ pluralis maskulinum (plats)
Χριστὸν
den Smorde
Christon
N-ASM-T
Substantiv ackusativ singularis maskulinum (titel)
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
δύναμιν
makt
dynamin
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
σοφίαν.
vishet.
sophian.
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
Men för dem som är kallade, vare sig jude eller grek, är den Smorde Guds kraft och Guds visdom.
25
ὅτι
Att
oti
CONJ
Konjunktion
τὸ
to
T-NSN
Bestämd artikel nominativ singularis neutrum
μωρὸν
dåraktig
moron
A-NSN
Adjektiv nominativ singularis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
σοφώτερον
vis
sophoteron
A-NSN-C
Adjektiv nominativ singularis neutrum jämförande
τῶν
ton
T-GPM
Bestämd artikel gen. pluralis maskulinum
ἀνθρώπων
människa
anthropon
N-GPM
Substantiv gen. pluralis maskulinum
ἐστὶν
är,
estin
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
τὸ
to
T-NSN
Bestämd artikel nominativ singularis neutrum
ἀσθενὲς
svag
asthenes
A-NSN
Adjektiv nominativ singularis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ
Gud
theoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἰσχυρότερον
mäktig
ischyroteron
A-NSN-C
Adjektiv nominativ singularis neutrum jämförande
τῶν
ton
T-GPM
Bestämd artikel gen. pluralis maskulinum
ἀνθρώπων
människa.
anthropon
N-GPM
Substantiv gen. pluralis maskulinum
Guds "dårskap" är visare än mänsklig vishet, och Guds "svaghet" är starkare än mänsklig styrka.
26
Βλέπετε
Se
Blepete
V-PAI-2P
Verb presens aktiv indikativ andra person pluralis
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
κλῆσιν
kallelse
klesin
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
ὑμῶν,
du,
ymon,
P-2GP
Personligt/ägande pronomen andra person gen. pluralis
ἀδελφοί,
bror,
adelphoi,
N-VPM
Substantiv vokativ pluralis maskulinum
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
οὐ
inte
oy
PRT-N
Partikel nominativ
πολλοὶ
många
polloi
A-NPM
Adjektiv nominativ pluralis maskulinum
σοφοὶ
vis
sophoi
A-NPM
Adjektiv nominativ pluralis maskulinum
κατὰ
i enlighet med
kata
PREP
Preposition
σάρκα,
kött,
sarka,
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
οὐ
inte
oy
PRT-N
Partikel nominativ
πολλοὶ
många
polloi
A-NPM
Adjektiv nominativ pluralis maskulinum
δυνατοί,
möjligt,
dynatoi,
A-NPM
Adjektiv nominativ pluralis maskulinum
οὐ
inte
oy
PRT-N
Partikel nominativ
πολλοὶ
många
polloi
A-NPM
Adjektiv nominativ pluralis maskulinum
εὐγενεῖς,
av ädel börd.
eygeneis,
A-NPM
Adjektiv nominativ pluralis maskulinum
Syskon, det är bara att se tillbaka på när ni själva blev kallade. I världslig mening var inte många av er visa, inte många var inflytelserika, inte många från förnäm släkt.
27
ἀλλὰ
Men
alla
CONJ
Konjunktion
τὰ
ta
T-APN
Bestämd artikel ackusativ pluralis neutrum
μωρὰ
dåraktig
mora
A-APN
Adjektiv ackusativ pluralis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κόσμου
värld
kosmoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἐξελέξατο
välja
exelexato
V-AMI-3S
Verb aorist medium indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
θεὸς
Gud
theos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
ἵνα
för att
ina
CONJ
Konjunktion
καταισχύνῃ
skämmas
kataischyne
V-PAS-3S
Verb presens aktiv subjunktiv tredje person singularis
τοὺς
toys
T-APM
Bestämd artikel ackusativ pluralis maskulinum
σοφούς,
vis;
sophoys,
A-APM
Adjektiv ackusativ pluralis maskulinum
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
τὰ
ta
T-APN
Bestämd artikel ackusativ pluralis neutrum
ἀσθενῆ
svag
asthene
A-APN
Adjektiv ackusativ pluralis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κόσμου
värld
kosmoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
ἐξελέξατο
välja
exelexato
V-AMI-3S
Verb aorist medium indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
θεὸς
Gud
theos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
ἵνα
för att
ina
CONJ
Konjunktion
καταισχύνῃ
skämmas
kataischyne
V-PAS-3S
Verb presens aktiv subjunktiv tredje person singularis
τὰ
ta
T-APN
Bestämd artikel ackusativ pluralis neutrum
ἰσχυρά,
mäktig;
ischyra,
A-APN
Adjektiv ackusativ pluralis neutrum
Men det som är dåraktigt för världen valde Gud för att de visa skulle komma på skam, och det världen anser vara svagt utvalde Gud för att de mäktiga skulle komma på skam.
28
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
τὰ
ta
T-APN
Bestämd artikel ackusativ pluralis neutrum
ἀγενῆ
svagt
agene
A-APN
Adjektiv ackusativ pluralis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κόσμου
värld,
kosmoy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
τὰ
ta
T-APN
Bestämd artikel ackusativ pluralis neutrum
ἐξουθενημένα
förakta,
exoythenemena
V-RPP-APN
Verb perfekt passiv particip ackusativ pluralis neutrum
ἐξελέξατο
välja
exelexato
V-AMI-3S
Verb aorist medium indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
θεός,
Gud,
theos,
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
τὰ
ta
T-APN
Bestämd artikel ackusativ pluralis neutrum
μὴ
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
ὄντα,
är,
onta,
V-PAP-APN
Verb presens aktiv particip ackusativ pluralis neutrum
ἵνα
för att
ina
CONJ
Konjunktion
τὰ
ta
T-APN
Bestämd artikel ackusativ pluralis neutrum
ὄντα
är
onta
V-PAP-APN
Verb presens aktiv particip ackusativ pluralis neutrum
καταργήσῃ,
göra slut på,
katargese,
V-AAS-3S
Verb aorist aktiv subjunktiv tredje person singularis
Gud utvalde det som världen ser ner på och det som var föraktat, även det som ingenting var, för att göra till intet det som är någonting.
29
ὅπως
för att
opos
CONJ
Konjunktion
μὴ
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
καυχήσηται
berömma
kaychesetai
V-ADS-3S
Verb aorist medium-deponent subjunktiv tredje person singularis
πᾶσα
alla
pasa
A-NSF
Adjektiv nominativ singularis femininum
σὰρξ
kött
sarx
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
ἐνώπιον
före
enopion
PREP
Preposition
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ.
Gud.
theoy.
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
Detta för att ingen människa skulle kunna berömma sig inför Gud.
30
ἐξ
Av
ex
PREP
Preposition
αὐτοῦ
honom
aytoy
P-GSM
Personligt/ägande pronomen gen. singularis maskulinum
δὲ
men,
de
CONJ
Konjunktion
ὑμεῖς
du
ymeis
P-2NP
Personligt/ägande pronomen andra person nominativ pluralis
ἐστε
är
este
V-PAI-2P
Verb presens aktiv indikativ andra person pluralis
ἐν
i
en
PREP
Preposition
Χριστῷ
den Smorde
Christo
N-DSM-T
Substantiv dativ singularis maskulinum (titel)
Ἰησοῦ,
Jesus,
Iesoy,
N-DSM-P
Substantiv dativ singularis maskulinum (person)
ὃς
vem
os
R-NSM
Relativt pronomen nominativ singularis maskulinum
ἐγενήθη
vara
egenethe
V-2AOI-3S
Verb andra aorist passiv deponent indikativ tredje person singularis
σοφία
vishet
sophia
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
ἡμῖν
oss
emin
P-1DP
Personligt/ägande pronomen första person dativ pluralis
ἀπὸ
från
apo
PREP
Preposition
θεοῦ,
Gud,
theoy,
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
δικαιοσύνη
rättfärdighet
dikaiosyne
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
τε
både
te
CONJ
Konjunktion
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἁγιασμὸς
helgelse
agiasmos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἀπολύτρωσις,
befrielse,
apolytrosis,
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
På grund av honom är ni i den Smorde Jesus, som har blivit vår vishet från Gud. Han har blivit vår : rättfärdighet, helgelse och återbetalning .
31
ἵνα
för att,
ina
CONJ
Konjunktion
καθὼς
som
kathos
CONJ
Konjunktion
γέγραπται·
skriva:
gegraptai.
V-RPI-3S
Verb perfekt passiv indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
καυχώμενος
berömma,
kaychomenos
V-PNP-NSM
Verb presens medium eller passiv-deponent particip nominativ singularis maskulinum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
κυρίῳ
Herren
kyrio
N-DSM
Substantiv dativ singularis maskulinum
καυχάσθω.¶
berömma.
kaychastho.
V-PNM-3S
Verb presens medium eller passiv-deponent imp. tredje person singularis
Därför, som det står skrivet : "Den som vill berömma sig, måste berömma sig i Herren."