1 ἀγνοεῖτε,
visa okunnighet eller oförståndighet.,
agnoeite,
γινώσκουσιν
känna
ginoskoysin
κυριεύει
vara herre över
kyrieyei
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
Vet ni inte, syskon – jag talar till sådana som känner lagen – att lagen råder över människan så länge hon lever?
2 ὕπανδρος
som har en man
ypandros
κατήργηται
göra slut på
katergetai
En gift kvinna är genom lagen bunden vid sin man så länge han lever. Men om mannen dör, är hon fri från den lag som band henne vid mannen.
3 χρηματίσει,
varna
chrematisei,
μοιχαλίδα
trolös,
moichalida
Om hon ger sig åt en annan man medan hennes man lever, kallas hon äktenskapsbryterska. Men om mannen dör är hon fri från lagen, och då är hon ingen äktenskapsbryterska om hon ger sig åt en annan man.
4 ἐθανατώθητε
utlämna till att dödas
ethanatothete
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
ἐγερθέντι,
vakna,
egerthenti,
καρποφορήσωμεν
bära frukt
karpophoresomen
Så har också ni, mina syskon, genom den Smordes kropp dött bort från lagen så att ni tillhör en annan, honom som har uppstått från de döda, för att vi ska bära frukt åt Gud.
5 παθήματα
lidande
pathemata
ἐνηργεῖτο
verkar
energeito
καρποφορῆσαι
bära frukt
karpophoresai
Så länge vi levde i köttet var de syndiga begären som väcktes genom lagen verksamma i våra kroppar så att vi bar frukt åt döden.
6 κατηργήθημεν
göra slut på
katergethemen
ἀποθανόντες
dö
apothanontes
κατειχόμεθα,
undertrycka,
kateichometha,
παλαιότητι
gamla
palaioteti
γράμματος.¶
anslag.
grammatos.
Men nu är vi fria från lagen, eftersom vi har dött bort från det som ständigt höll oss bundna. Nu står vi i Andens nya tjänst och inte i bokstavens gamla tjänst.
7 ἐπιθυμίαν
begär,
epithymian
ἐπιθυμήσεις·
längta.
epithymeseis.
Vad ska vi då säga? Att lagen är synd? Absolut inte! Det var dock först genom lagen som jag lärde känna synden. Jag hade inte vetat vad begäret var om inte lagen hade sagt: Du ska inte ha begär.
8 ἀφορμὴν
Tillfälle
aphormen
κατειργάσατο
arbeta
kateirgasato
ἐπιθυμίαν·
begär;
epithymian.
Men synden grep tillfället och väckte genom budordet alla slags begär i mig. Utan lag är synden död.
9 ἐλθούσης
Anlända
elthoyses
ἀνέζησεν,
leva upp;
anezesen,
En gång levde jag utan lag, men när budordet kom fick synden liv
10och jag dog. Det visade sig att budordet som skulle föra till liv ledde till död.
11 ἀφορμὴν
tillfälle
aphormen
ἐξηπάτησέν
bedra
exepatesen
ἀπέκτεινεν·
döda.
apekteinen.
Synden grep tillfället och bedrog mig genom budordet och dödade mig genom det.
12Alltså är lagen helig och budordet heligt, rätt och gott.
13 κατεργαζομένη
arbeta
katergazomene
ὑπερβολὴν
överflöd
yperbolen
ἁμαρτωλὸς
syndig,
amartolos
Har då det som är gott blivit min död? Absolut inte! Det var synden. Detta för att synden skulle avslöjas som synd. Den orsakade min död genom det som är gott, vilket visar och avslöjar syndens ofattbara syndighet.
14 πνευματικός
andlig
pneymatikos
σάρκινός
köttslig
sarkinos
πεπραμένος
sälja
pepramenos
Vi vet att lagen är andlig, men jag är köttslig, såld som slav under synden.
15 κατεργάζομαι
arbeta,
katergazomai
Jag förstår inte själv mina egna handlingar. Det jag vill gör jag inte, men det jag avskyr det gör jag.
16Om jag nu vanemässigt gör det jag inte vill, erkänner jag att lagen är god.
17 κατεργάζομαι
arbeta
katergazomai
Men nu är det inte längre jag som gör det, utan synden som bor i mig.
18 παράκειταί
vara närvarande
parakeitai
κατεργάζεσθαι
arbeta
katergazesthai
För jag vet att inget gott bor i mig, det vill säga i min köttsliga natur. Viljan finns där, men inte förmågan att göra det som är gott.
19Jag gör inte det goda jag vill, utan i stället det onda jag inte vill göra.
20 κατεργάζομαι
arbeta
katergazomai
Men om jag gör det jag inte vill, då är det inte längre jag som handlar, utan synden som bor i mig.
21 παράκειται.
vara närvarande.
parakeitai.
Det tycks vara en lag att när jag vill göra det som är rätt, är det onda redo hos mig.
22 συνήδομαι
Glädja sig
synedomai
ἄνθρωπον,
människa;
anthropon,
Jag gläder mig över Guds lag i min inre människa,
23 ἀντιστρατευόμενον
ligga i strid med
antistrateyomenon
αἰχμαλωτίζοντά
föra i fångenskap
aichmalotizonta
men jag ser en annan lag i mina kroppsdelar, som ligger i strid med lagen i mitt sinne och som gör mig till fånge under syndens lag i mina kroppsdelar.
24 ταλαίπωρος
Eländig
talaiporos
ἄνθρωπος·
människa!
anthropos.
Jag arma människa! Vem ska befria mig från denna dödens kropp?
25 Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
ἁμαρτίας.¶
synd.
amartias.
Tack till Gud, genom Jesus den Smorde, vår Herre! Lämnad åt mig själv tjänar jag Guds lag med mitt sinne, och med min köttsliga natur syndens lag.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+