Romarbrevet 7:25

Tack till Gud [som befriar mig], genom Jesus den Smorde (Messias, Kristus), vår Herre! Lämnad åt mig själv tjänar jag [annars] Guds lag med mitt sinne (förstånd), och med min köttsliga natur syndens lag.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

χάρις   δὲ   τῷ   θεῷ   διὰ   Ἰησοῦ   Χριστοῦ   τοῦ   κυρίου   ἡμῶν.   ἄρα   οὖν   αὐτὸς   ἐγὼ   τῷ   μὲν   νοῒ   δουλεύω   νόμῳ   θεοῦ   τῇ   δὲ   σαρκὶ   νόμῳ   ἁμαρτίας.¶  

Textus Receptus (TR)

χάρις   δὲ   τῷ   θεῷ   διὰ   Ἰησοῦ   Χριστοῦ   τοῦ   κυρίου   ἡμῶν.   ἄρα   οὖν   αὐτὸς   ἐγὼ   τῷ   μὲν   νοῒ   δουλεύω   νόμῳ   θεοῦ   τῇ   δὲ   σαρκὶ   νόμῳ   ἁμαρτίας.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 23 ord, NA har 25 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5485
χάρις (charis)
nåd, favör, välbehag, gåva
Thanks [be]
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τῷ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G2316
θεῷ (theo)
Gud
to God,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G2424
Ἰησοῦ (Iesoy)
Jesus
Jesus
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G5547
Χριστοῦ (Christoy)
den Smorde, Kristus
Christ
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G2962
κυρίου (kyrioy)
Herren, herre
Lord
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1473
ἡμῶν. (emon.)
jag, mig, min, mitt
of us!
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person gen. pluralis
P-1GP
G0686
ἄρα (ara)
alltså, då, så
Then
Konj. Konjunktion
CONJ
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
so,
Konj. Konjunktion
CONJ
G0846
αὐτὸς (aytos)
honom, dem, henne, den, det
myself
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
P-NSM
G1473
ἐγὼ (ego)
jag, mig, min, mitt
I
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G3588
τῷ (to)
–, den, det
with the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G3303
μὲν (men)
verkligen, med säkerhet, förvisso, ...
indeed
Partikel Partikel
PRT
G3563
νοῒ (noi)
sinne
mind
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G1398
δουλεύω (doyleyo)
tjäna, bli slav
serve
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G3551
νόμῳ (nomo)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
law
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G3588
τῇ (te)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
but [with]
Konj. Konjunktion
CONJ
G4561
σαρκὶ (sarki)
kött, kropp, kollektiv identitet
the flesh
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3551
νόμῳ (nomo)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
[the] law
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G0266
ἁμαρτίας.¶ (amartias.)
synd, syndig handling
of sin.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)