Romarbrevet 7:23

men jag ser en annan lag i mina kroppsdelar [aptiten för det onda, och köttets vilja], som ligger i strid med lagen i mitt sinne (mina tankar, förstånd) och som gör mig till fånge under syndens lag i mina kroppsdelar.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

βλέπω   δὲ   ἕτερον   νόμον   ἐν   τοῖς   μέλεσίν   μου   ἀντιστρατευόμενον   τῷ   νόμῳ   τοῦ   νοός   μου   καὶ   αἰχμαλωτίζοντά   με   ἐν   τῷ   νόμῳ   τῆς   ἁμαρτίας   τῷ   ὄντι   ἐν   τοῖς   μέλεσίν   μου.  

Textus Receptus (TR)

βλέπω   δὲ   ἕτερον   νόμον   ἐν   τοῖς   μέλεσίν   μου   ἀντιστρατευόμενον   τῷ   νόμῳ   τοῦ   νοός   μου   καὶ   αἰχμαλωτίζοντά   με   ἐν   τῷ   νόμῳ   τῆς   ἁμαρτίας   τῷ   ὄντι   ἐν   τοῖς   μέλεσίν   μου.  

Grundtextkommentarer

TR har 27 ord, NA har 28 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0991
βλέπω (blepo)
se, ge akt på
I see
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G2087
ἕτερον (eteron)
annan, den andre, annan sak, vissa
another
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
A-ASM
G3551
νόμον (nomon)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
law
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
T-DPN
G3196
μέλεσίν (melesin)
lem, kroppsdel, kropp
members
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
N-DPN
G1473
μου (moy)
jag, mig, min, mitt
of me,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person gen. singularis
P-1GS
G0497
ἀντιστρατευόμενον (antistrateyomenon)
ligga i strid med
warring against
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-PNP-ASM
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G3551
νόμῳ (nomo)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
law
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G3563
νοός (noos)
sinne
mind
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1473
μου (moy)
jag, mig, min, mitt
of me,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person gen. singularis
P-1GS
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0163
αἰχμαλωτίζοντά (aichmalotizonta)
föra i fångenskap
making captive
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-PAP-ASM
G1473
με (me)
jag, mig, min, mitt
me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G3551
νόμῳ (nomo)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
law
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G0266
ἁμαρτίας (amartias)
synd, syndig handling
of sin,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3588
τῷ (to)
–, den, det
which
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G1510
ὄντι (onti)
är
is being
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
dativ sing. dativ singularis maskulinum
V-PAP-DSM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
T-DPN
G3196
μέλεσίν (melesin)
lem, kroppsdel, kropp
members
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
N-DPN
G1473
μου. (moy.)
jag, mig, min, mitt
of me.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person gen. singularis
P-1GS

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)