Romarbrevet 7:13

Har då det som är gott blivit min död?
Absolut inte!
Det var synden [som dödade mig, inte lagen]. Detta för att synden skulle avslöjas som synd. [Dess sanna karaktär blir uppenbar.] Den orsakade min död genom det som är gott, vilket visar och avslöjar syndens ofattbara (extrema) syndighet.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

τὸ   οὖν   ἀγαθὸν   ἐμοὶ   ἐγένετο   θάνατος;   μὴ   γένοιτο,   ἀλλ᾽   ἡ   ἁμαρτία,   ἵνα   φανῇ   ἁμαρτία,   διὰ   τοῦ   ἀγαθοῦ   μοι   κατεργαζομένη   θάνατον,   ἵνα   γένηται   καθ᾽   ὑπερβολὴν   ἁμαρτωλὸς   ἡ   ἁμαρτία   διὰ   τῆς   ἐντολῆς.¶  

Textus Receptus (TR)

τὸ   οὖν   ἀγαθὸν   ἐμοὶ   ἐγένετο   θάνατος;   μὴ   γένοιτο,   ἀλλ᾽   ἡ   ἁμαρτία,   ἵνα   φανῇ   ἁμαρτία,   διὰ   τοῦ   ἀγαθοῦ   μοι   κατεργαζομένη   θάνατον,   ἵνα   γένηται   καθ᾽   ὑπερβολὴν   ἁμαρτωλὸς   ἡ   ἁμαρτία   διὰ   τῆς   ἐντολῆς.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 29 ord, NA har 30 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
τὸ (to)
–, den, det
That which
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
T-NSN
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
then
Konj. Konjunktion
CONJ
G0018
ἀγαθὸν (agathon)
god, gott
[is] good,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN
G1473
ἐμοὶ (emoi)
jag, mig, min, mitt
to me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. första person dativ singularis
P-1DS
G1096
ἐγένετο (egeneto)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
became
VERB Verb
2:a aorist medium-dep. ind. andra aorist medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-2ADI-3S
G2288
θάνατος; (thanatos;)
död
death?
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
Never
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1096
γένοιτο, (genoito,)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
might it be!
VERB Verb
2:a aorist medium-dep. opt. andra aorist medium-deponent optativ
sing. tredje person singularis
V-2ADO-3S
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
But
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
(e)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G0266
ἁμαρτία, (amartia,)
synd, syndig handling
sin,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
in order that
Konj. Konjunktion
CONJ
G5316
φανῇ (phane)
visa sig
it may be shown to be
VERB Verb
2:a aorist pass. subj. andra aorist passiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-2APS-3S
G0266
ἁμαρτία, (amartia,)
synd, syndig handling
sin,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
that which [is]
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
T-GSN
G0018
ἀγαθοῦ (agathoy)
god, gott
good
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
A-GSN
G1473
μοι (moi)
jag, mig, min, mitt
to me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. första person dativ singularis
P-1DS
G2716
κατεργαζομένη (katergazomene)
arbeta, göra, förmåga
is working out
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-PNP-NSF
G2288
θάνατον, (thanaton,)
död
death;
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. Konjunktion
CONJ
G1096
γένηται (genetai)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
may become
VERB Verb
2:a aorist medium-dep. subj. andra aorist medium-deponent subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-2ADS-3S
G2596
καθ᾽ (kath)
i enlighet med
beyond
Preposition Preposition
PREP
G5236
ὑπερβολὴν (yperbolen)
överflöd, värdighet
excess
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0268
ἁμαρτωλὸς (amartolos)
syndig, syndare
sinful,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
A-NSF
G3588
(e)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G0266
ἁμαρτία (amartia)
synd, syndig handling
sin
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G1785
ἐντολῆς.¶ (entoles.)
bud, föreskrift
commandment.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)