1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
בְּעַרְבֹת
i Aravah
be'arevót
יַרְדֵּן
Jordanfloden
jareden
Och Herren talade till Mose på Moabs slätt vid Jordan mittemot Jeriko och sa:
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְנָתְנוּ
och ge
ve'nateno
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
מִנַּחֲלַת
från arv
mi'nachalat
אֲחֻזָּתָם
egendom deras
achuóata'm
לָשָׁבֶת
till sitta
la'shavet
וּמִגְרָשׁ
och öppen mark
o'migerash
לֶעָרִים
till stad
le'arim
סְבִיבֹתֵיהֶם
runt omkring dem
sevivótei'hem
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
"Befall Israels söner att de ger till leviterna av arvet av deras besatta städer att bo i, och det öppna landet runtomkring städerna ska ni ge till leviterna.
3 לָשָׁבֶת
till sitta
la'shavet
וּמִגְרְשֵׁיהֶם
och öppen mark deras
o'migereshei'hem
לִבְהֶמְתָּם
till boskapsdjur deras
li'vehemeta'm
וְלִרְכֻשָׁם
och till ägodelar deras
ve'li'rekhusha'm
וּלְכֹל
och till allt
o'le'khól
חַיָּתָם
levande deras
chajata'm
Och städerna ska de ha att bo i och den öppna marken ska vara för deras boskap och till deras försörjning och för alla deras djur.
4 וּמִגְרְשֵׁי
och öppen mark
o'migereshei
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
וָחוּצָה
och utanför
va'chotóa'h
סָבִיב
runt omkring
saviv
Och den öppna marken runtomkring städerna som ni ska ge till leviterna ska vara från stadsmuren och utåt 1 000 alnar runtomkring.
5 וּמַדֹּתֶם
och mäta
o'madótem
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
אַלְפַּיִם
tusen
alepajim
אַלְפַּיִם
tusen
alepajim
אַלְפַּיִם
tusen
alepajim
אַלְפַּיִם
tusen
alepajim
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
בַּתָּוֶךְ
i mitt
ba'tavekhe
מִגְרְשֵׁי
öppen mark
migereshei
Och ni ska mäta utanför staden på den östra sidan 2 000 alnar och på den södra sidan 2 000 alnar och på den västra sidan 2 000 alnar och på den norra sidan 2 000 alnar, staden ska vara i mitten. Detta ska vara för dem den öppna marken runtomkring städerna."
6 לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
הַמִּקְלָט
tillflykt
ha'miqelat
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
וַעֲלֵיהֶם
och på dem
va'alei'hem
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וּשְׁתַּיִם
och två
o'shetajim
"Och städerna som ni ska ge till leviterna, ska vara de sex fristäderna som en mandråpare kan fly till, och vid sidan av dem ska ni ge dem 42 städer.
7 לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וּשְׁמֹנֶה
och åtta
o'shemóne
מִגְרְשֵׁיהֶן
öppen mark deras
migereshei'hen
Alla städer som ni ger leviterna ska vara 48 städer, de ska ni ge med den öppna marken runtomkring dem.
8 וְהֶעָרִים
och stad
ve'he'arim
מֵאֲחֻזַּת
från egendom
me'achuóat
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּמֵאֵת
och från med
o'me'et
תַּמְעִיטוּ
minska
tameito
נַחֲלָתוֹ
arv hans
nachalat'vó
מֵעָרָיו
från stad hans
me'araj'v
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim'f
Av de städer som ni ger av Israels söners egendom ska ni ta fler från de större och färre från de mindre. Var och en ska ge städer åt leviterna i förhållande till mängden land de fått som sin egendom."
9 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
10 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Tala till Israels söner och säg till dem: "När ni går över Jordan in i Kanaans land,
11 וְהִקְרִיתֶם
och hända
ve'hiqeritem
מִקְלָט
tillflykt
miqelat
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
בִּשְׁגָגָה
i oavsiktligt
bi'shegagah
då ska ni utse de städer som ska vara fristäder för er, så att mandråpare som dödar en annan man oavsiktligt kan fly ditin.
12 לְמִקְלָט
till tillflykt
le'miqelat
מִגֹּאֵל
från återlösa
mi'góel
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
עָמְדוֹ
stå upprätt han
amed'vó
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הָעֵדָה
församling
ha'edah
לַמִּשְׁפָּט
till rättvisa
la'mishepat
Och städerna ska vara en tillflykt för er från hämnden, så att mandråparen inte dör till dess han ställs framför församlingen för att dömas.
13 וְהֶעָרִים
och stad
ve'he'arim
מִקְלָט
tillflykt
miqelat
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
Och av städerna som ni ska ge ska det vara sex fristäder.
14 מֵעֵבֶר
från sida
me'ever
לַיַּרְדֵּן
till Jordanfloden
la'jareden
מִקְלָט
tillflykt
miqelat
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
Tre städer ska ni ge på andra sidan Jordan och tre städer ska ni ge i Kanaans land. De ska vara fristäder.
15 לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְלַגֵּר
och till främling
ve'la'ger
וְלַתּוֹשָׁב
och till besökare
ve'la'tvóshav
בְּתוֹכָם
i mitt deras
be'tvókha'm
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
לְמִקְלָט
till tillflykt
le'miqelat
בִּשְׁגָגָה
i oavsiktligt
bi'shegagah
För Israels söner och för främlingen och bosättaren ibland er ska dessa sex städer vara fristäder, så att alla som dödar någon annan person av misstag kan fly dit.
16 בִּכְלִי
i redskap
bi'kheli
הִכָּהוּ
slå ner honom
hikah'o
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
Men om han slår honom med ett järnföremål så att han dör, då är han en mördare, mördaren ska ni låta dö.
17 הִכָּהוּ
slå ner honom
hikah'o
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
Och om han slår honom med en sten i sin hand och han dör, då är han en mördare, mördaren ska ni låta dö.
18 בִּכְלִי
i redskap
bi'kheli
הִכָּהוּ
slå ner honom
hikah'o
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
Om han slår honom med ett träredskap i sin hand, som en människa kan dö av och han dör, då är han en mördare, mördaren ska ni låta dö.
19 הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
בְּפִגְעוֹ
i komma över han -
be'fige'vó-
יְמִיתֶנּוּ
dö honom
jemite'no
Blodshämnaren ska själv döda mördaren, när han möter honom ska han döda honom.
20 בְּשִׂנְאָה
i hat
be'sineah
יֶהְדָּפֶנּוּ
knuffa honom
jeedafe'no
הִשְׁלִיךְ
kasta
hishelikhe
בִּצְדִיָּה
i bakhåll
bi'tóediah
Och om han stöter till honom av hat, eller kastar något på honom när han ligger i bakhåll, så att han dör,
21 בְאֵיבָה
i fiendskap
ve'eivah
הִכָּהוּ
slå ner honom
hikah'o
בְיָדוֹ
i hands hans
ve'jad'vó
הַמַּכֶּה
slå ner
ha'make
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
בְּפִגְעוֹ
i komma över han -
be'fige'vó-
eller slår honom i fiendskap med sin hand så att han dör, då ska han som slog honom dödas, han är en mördare, och blodshämnaren ska döda mördaren, när han möter honom.
22 בְּפֶתַע
i plötslighet
be'feta
הֲדָפוֹ
knuffa honom
hadaf'vó
הִשְׁלִיךְ
kasta
hishelikhe
Men om han stöter till honom plötsligt, utan fiendskap, eller kastar mot honom något utan att ligga i bakhåll,
23 וַיַּפֵּל
och falla
va'japel
רָעָתוֹ
skada hans
raat'vó
eller med en sten som en människa kan dö av, utan att se honom och kastar den på honom så att han dör, och han inte var hans fiende och inte heller ville skada honom,
24 וְשָׁפְטוּ
och döma
ve'shafeto
הָעֵדָה
församling
ha'edah
הַמַּכֶּה
slå ner
ha'make
הַמִּשְׁפָּטִים
rättvisa
ha'mishepatim
då ska församlingen döma mellan den som slog och blodshämnaren enligt dessa påbud,
25 וְהִצִּילוּ
och rädda
ve'hitóilo
הָעֵדָה
församling
ha'edah
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
וְהֵשִׁיבוּ
och återvända
ve'heshivo
הָעֵדָה
församling
ha'edah
מִקְלָטוֹ
tillflykt hans
miqelat'vó
וְיָשַׁב
och sitta
ve'jashav
בְּשֶׁמֶן
i olja
be'shemen
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
och församlingen ska fria mandråparen från blodshämnarens hand, och församlingen ska upprätta honom i fristaden till vilken han har flytt, och han ska bo därinne till dess översteprästen som var smord med helig olja är död.
26 הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
מִקְלָטוֹ
tillflykt hans
miqelat'vó
Men om mandråparen vid något tillfälle går utanför fristadens gräns, till vilken han flytt,
27 וּמָצָא
och hitta
o'matóa
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לִגְבוּל
till område
li'gevol
מִקְלָטוֹ
tillflykt hans
miqelat'vó
וְרָצַח
och mörda
ve'ratóach
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
och blodshämnaren finner honom utanför gränsen till hans fristad, och blodshämnaren dräper mandråparen, ska ingen blodskuld gälla för honom,
28 מִקְלָטוֹ
tillflykt hans
miqelat'vó
וְאַחֲרֵי
och efter
ve'acharei
הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
אֲחֻזָּתוֹ
egendom hans
achuóat'vó
eftersom han måste förbli i sin fristad till dess översteprästen har dött, men efter översteprästens död kan mandråparen återvända till landet för sin besittning.
29 לְחֻקַּת
till förordning
le'chuqat
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
מוֹשְׁבֹתֵיכֶם
boplats din
mvóshevótei'khem
Och detta ska för er vara förordningar och påbud, genom alla generationer på alla era boplatser.
30 הָרֹצֵחַ
mörda
ha'rótóecha
וְעֵד
och vittnesbörd
ve'ed
בְנֶפֶשׁ
i själ
ve'nefesh
Alla som dödar en själ, den mördaren ska dödas inför vittnenas mun, men ett vittne ska inte vittna mot någon själ så att han dör.
31 לְנֶפֶשׁ
till själ
le'nefesh
Ni ska inte ta någon lösen för en mördares liv, han är skyldig till döden, och ska bli dödad.
32 מִקְלָטוֹ
tillflykt hans
miqelat'vó
לָשׁוּב
till återvända
la'shov
לָשֶׁבֶת
till sitta
la'shevet
Och ni ska inte ta någon lösen för den som lämnat sin fristad för att bo i sitt land igen förrän prästen har dött.
33 תַחֲנִיפוּ
vanhelga
tachanifo
יַחֲנִיף
vanhelga
jachanif
וְלָאָרֶץ
och till land
ve'la'aretó
שֻׁפַּךְ
utgjuta -
shupakhe-
שֹׁפְכוֹ
utgjuta honom
shófekh'vó
Och ni ska inte orena landet som ni är i, för blod orenar landet, och ingen försoning kan göras för landet för det blod som spillts där, utom genom blodet av den som spillde det.
34 בְּתוֹכָהּ
i mitt henne
be'tvókha'h
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Och ni ska inte orena landet som ni ärvt, i vars mitt jag bor, för jag bor mitt bland Israels söner.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+