1 וַיִּקְרְבוּ
och komma nära
va'jiqerevo
לְמִשְׁפַּחַת
till familj
le'mishepachat
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
מִמִּשְׁפְּחֹת
från familj
mi'mishepechót
וַיְדַבְּרוּ
och tala
va'jedabero
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
הַנְּשִׂאִים
ledare
ha'nesiim
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och ledarna för fädernas hus bland familjerna av Gileads söner, Machirs son, son till Manasse, från familjerna av Josefs hus kom nära och talade inför Mose och inför furstarna, huvudena för fädernas hus av Israels söner,
2 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
בְּנַחֲלָה
i arv
be'nachalah
בְּגוֹרָל
i lottning
be'gvóral
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַאדֹנִי
och herre min
va'dóni'j
צְלָפְחָד
Tselofchad
tóelafechad
אָחִינוּ
bror vår
achi'no
לִבְנֹתָיו
till döttrar hans
li'venótaj'v
och de sa: "Herren befallde min herre att ge landet som ett arv genom lottkastning till Israels söner, och min herre befalldes av Herren att ge Tselofechads vår brors arv, till hans döttrar.
3 מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
וְנִגְרְעָה
och inskränka
ve'nigereah
נַחֲלָתָן
arv deras
nachalata'n
מִנַּחֲלַת
från arv
mi'nachalat
אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
וְנוֹסַף
och lägga till
ve'nvósaf
הַמַּטֶּה
folkstam
ha'mate
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
וּמִגֹּרַל
och från lottning
o'mi'góral
נַחֲלָתֵנוּ
arv vår
nachalate'no
יִגָּרֵעַ
inskränka
jigarea
Och om de gifter sig med någon av sönerna från de andra stammarna bland Israels söner, då kommer deras arv att tas bort från vår fars arv och läggas till arvet i den stam som de då tillhör, på det sättet tas det bort från lotten med vårt arv.
4 הַיֹּבֵל
jovel-år
ha'jóvel
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְנוֹסְפָה
och lägga till
ve'nvósefah
נַחֲלָתָן
arv deras
nachalata'n
הַמַּטֶּה
folkstam
ha'mate
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
וּמִנַּחֲלַת
och från arv
o'mi'nachalat
אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
יִגָּרַע
inskränka
jigara
נַחֲלָתָן
arv deras
nachalata'n
Och när Israels söners jubelår kommer, då kommer deras arv att läggas till arvet hos den stam som de då tillhör, på det sättet kommer deras arv att tas bort från arvet till våra fäders arv."
5 וַיְצַו
och befalla
va'jetóav
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och Mose befallde Israels söner enligt Herrens ord och sa: "Sönerna av Josefs stam har talat rätt.
6 לִבְנוֹת
till döttrar
li'venvót
צְלָפְחָד
Tselofchad
tóelafechad
לַטּוֹב
till gott
la'tvóv
בְּעֵינֵיהֶם
i öga deras
be'einei'hem
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
לְמִשְׁפַּחַת
till familj
le'mishepachat
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
Detta är vad Herren har befallt angående Tselofechads döttrar och sagt: Låt dem gifta sig med den de finner bäst, men bara inom familjerna i deras fars stam ska de gifta sig.
7 לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִמַּטֶּה
från folkstam
mi'mate
בְּנַחֲלַת
i arv
be'nachalat
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
יִדְבְּקוּ
hinna upp
jidebeqo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
På det sättet ska inget arv bland Israels söner flyttas från stam till stam, för Israels söner ska hålla fast vid varje del av arvet i hans fars stam.
8 וְכָל
och allt -
ve'khal-
מִמַּטּוֹת
från folkstam
mi'matvót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִמִּשְׁפַּחַת
från familj
mi'mishepachat
אָבִיהָ
fader henne
avi'ha
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah
לְמַעַן
därför att
lemaan
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
Och varje dotter som besitter ett arv i någon av Israels söners stammar ska bli hustru till någon av familjerna i sin fars stam så att Israels söner besitter, varje man arvet från sin far.
9 מִמַּטֶּה
från folkstam
mi'mate
לְמַטֶּה
till folkstam
le'mate
בְּנַחֲלָתוֹ
i arv hans
be'nachalat'vó
יִדְבְּקוּ
hinna upp
jidebeqo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
På det sättet ska inget arv flytta från en stam till en annan stam, för Israels söners stammar ska var och en hålla sig till sitt eget arv."
10 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צְלָפְחָד
Tselofchad
tóelafechad
Som Herren befallde Mose så gjorde Tselofechads döttrar.
11 וַתִּהְיֶינָה
och vara
va'tihejenah
וְחָגְלָה
och Choglah
ve'chagelah
וּמִלְכָּה
och Milkah
o'milekah
צְלָפְחָד
Tselofchad
tóelafechad
לִבְנֵי
till söner
li'venei
דֹדֵיהֶן
vän deras
dódei'hen
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
Machlah, Tirtsah och Choglah och Milchah och Noah, Tselofechads döttrar gifte sig med söner till sin fars bröder.
12 מִמִּשְׁפְּחֹת
från familj
mi'mishepechót
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
נַחֲלָתָן
arv deras
nachalata'n
מִשְׁפַּחַת
familj
mishepachat
אֲבִיהֶן
fader deras
avi'hen
De gifte sig inom familjerna till Manasses söner, Josefs son, och deras arv blev kvar inom stammen för deras fars familjer.
13 הַמִּצְוֹת
budord
ha'mitóevót
וְהַמִּשְׁפָּטִים
och rättvisa
ve'ha'mishepatim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּעַרְבֹת
i Aravah
be'arevót
יַרְדֵּן
Jordanfloden
jareden
Detta är befallningarna och påbuden som Herren befallde Israels söner genom Moses hand, på Moabs slätt vid Jordan mittemot Jeriko.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+