Fjärde Moseboken 35:5

Och ni ska mäta utanför staden
på den östra sidan 2000 alnar [1050 meter]
och på den södra sidan 2000 alnar [1050 meter]
och på den västra sidan 2000 alnar [1050 meter]
och på den norra sidan 2000 alnar [1050 meter],
staden ska vara i mitten. Detta ska vara för dem den öppna marken runtomkring städerna."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּמַדֹּתֶם   מִחוּץ   לָעִיר   אֶת   פְּאַת   קֵדְמָה   אַלְפַּיִם   בָּאַמָּה   וְאֶת   פְּאַת   נֶגֶב   אַלְפַּיִם   בָּאַמָּה   וְאֶת   פְּאַת   יָם   אַלְפַּיִם   בָּאַמָּה   וְאֵת   פְּאַת   צָפוֹן   אַלְפַּיִם   בָּאַמָּה   וְהָעִיר   בַּתָּוֶךְ   זֶה   יִהְיֶה   לָהֶם   מִגְרְשֵׁי   הֶעָרִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ μετρήσεις ἔξω τῆς πόλεως τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς δισχιλίους πήχεις καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα δισχιλίους πήχεις καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν δισχιλίους πήχεις καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς βορρᾶν δισχιλίους πήχεις καὶ ἡ πόλις μέσον τούτου ἔσται ὑμῖν καὶ τὰ ὅμορα τῶν πόλεων


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H4058
וּ (o)
מַדֹּתֶ֞ם (madótem)
och, men, tillsammans med
mäta
seq
to measure
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

c
Vqq2mp
H9006
H2351
מִ (mi)
ח֣וּץ (chotz)
från
utanför, utsida
from
outside
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9005
H5892b
לָ (la)
עִ֗יר (ir)
till, för, av
stad, befäst stad med mur
to
city
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H6285
H9014
פְּאַת (peat-)
־
sida
-, bindestreck, maqif
side
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6924b
H9011
קֵ֣דְמָ (qedema)
ה (h)
öster, österut
[till]
east
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H0505
אַלְפַּ֪יִם (alepajim)
tusen, 1000
thousand
Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Acbda
H9003
H0520a
בָּֽ (ba)
אַמָּ֟ה (amah)
i, genom, via, med
aln, vanlig – 44.5 cm, kunglig – 52 ...
in
cubit
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H6285
H9014
פְּאַת (peat-)
־
sida
-, bindestreck, maqif
side
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H5045
נֶגֶב֩ (negev)
Negev, söder, södra
Negeb
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0505
אַלְפַּ֨יִם (alepajim)
tusen, 1000
thousand
Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Acbda
H9003
H0520a
בָּ (ba)
אַמָּ֜ה (amah)
i, genom, via, med
aln, vanlig – 44.5 cm, kunglig – 52 ...
in
cubit
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H6285
H9014
פְּאַת (peat-)
־
sida
-, bindestreck, maqif
side
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H3220
H9015
יָ֣ם (jam)
׀
hav, sjö, väst, västerut
[Vers slut]
sea
separate
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0505
אַלְפַּ֣יִם (alepajim)
tusen, 1000
thousand
Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Acbda
H9003
H0520a
בָּֽ (ba)
אַמָּ֗ה (amah)
i, genom, via, med
aln, vanlig – 44.5 cm, kunglig – 52 ...
in
cubit
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9002
H0853
וְ (ve)
אֵ֨ת (et)
och, men
-
and
obj.
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H6285
פְּאַ֥ת (peat)
sida
side
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6828
צָפ֛וֹן (tzafvón)
norr, norrut, nordanvind
north
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0505
אַלְפַּ֥יִם (alepajim)
tusen, 1000
thousand
Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Acbda
H9003
H0520a
בָּ (ba)
אַמָּ֖ה (amah)
i, genom, via, med
aln, vanlig – 44.5 cm, kunglig – 52 ...
in
cubit
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9002
H9009
H5892b
וְ (ve)
הָ (ha)
עִ֣יר (ir)
och, men
[best. form]
stad, befäst stad med mur
and
the
city
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Ncbsa
H9003
H8432
בַּ (ba)
תָּ֑וֶךְ (tavekhe)
i, genom, via, med
mitt, mitten, bland
in
midst
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H2088
זֶ֚ה (ze)
denna, detta
this
Tm
H1961
יִהְיֶ֣ה (jiheje)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9005
H9038
לָ (la)
הֶ֔ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H4054
מִגְרְשֵׁ֖י (migereshei)
öppen mark, fält, betesmark
pasture
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H5892b
H9016
הֶ (he)
עָרִֽים (arim)
׃
[best. form]
stad, befäst stad med mur
[Vers slut]
the
city
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)