1 וְנִגְאָלָה
och att orena
ve'nigealah
הַיּוֹנָה
förtrycka
ha'jvónah
Ve över den förtryckta staden, befläckad och besudlad.
2 אֱלֹהֶיהָ
Gud henne
elóhe'ha
קָרֵבָה
komma nära
qarevah
Hon lyssnade inte på rösten, hon tog ingen korrigering, hon litade inte på Herren, hon drog sig inte nära Gud.
3 שָׂרֶיהָ
prins henne
sare'ha
בְקִרְבָּהּ
i inom sig henne
ve'qireba'h
שֹׁפְטֶיהָ
döma henne
shófete'ha
לַבֹּקֶר
till morgon
la'bóqer
Hennes furstar därinne är rytande lejon, hennes domare är nattens vargar, de lämnar ingenting på benet till morgonen.
4 נְבִיאֶיהָ
profet henne
nevie'ha
פֹּחֲזִים
handla hänsynslöst
póchaóim
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
בֹּגְדוֹת
trolöshet
bógedvót
כֹּהֲנֶיהָ
präst henne
kóhane'ha
חִלְּלוּ
börja -
chilelo-
Hennes profeter är hänsynslösa, förrädiska män. Hennes präster har vanhelgat det som är heligt och gör våld på undervisningen.
5 צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
בְּקִרְבָּהּ
i inom sig henne
be'qireba'h
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
מִשְׁפָּטוֹ
rättvisa hans
mishepat'vó
עַוָּל
orättfärdighet
aoal
Herren är rättfärdig i hennes mitt; han gör inget orätt. Morgon efter morgon tar han fram sin rättvisa i ljuset, den saknas aldrig, och den orättfärdige vet inte av skam.
6 הִכְרַתִּי
hugga
hikherati
נָשַׁמּוּ
bli öde
nashamo
פִּנּוֹתָם
hörn deras
pinvóta'm
הֶחֱרַבְתִּי
härja
hecheraveti
חוּצוֹתָם
utanför deras
chotóvóta'm
מִבְּלִי
från utan
mi'beli
נִצְדּוּ
ödelägga
nitóedo
עָרֵיהֶם
stad deras
arei'hem
מִבְּלִי
från utan -
mi'beli-
Jag har huggit av folkslag, deras torn har blivit öde. Jag har fördärvat deras gator, så att ingen går förbi. Deras städer ligger öde, där finns ingen människa, ingen bor i dem.
7 מְעוֹנָהּ
boning henne
mevóna'h
פָּקַדְתִּי
att sköta
paqadeti
הִשְׁכִּימוּ
stiga upp tidigt
hishekimo
הִשְׁחִיתוּ
fördärva
hishechito
עֲלִילוֹתָם
lättsinne deras
alilvóta'm
Jag sa: "Sannerligen, nu ska du frukta mig, och ta emot min tillrättavisning." Då skulle hennes boning inte utplånas, enligt allt jag fastställt om henne. Men de steg ändå upp tidigt och utförde alla sina sysslor korrumperat.
8 קוּמִי
stå upp jag
qomi'j
מִשְׁפָּטִי
rättvisa min
mishepati'j
לֶאֱסֹף
till samla in
le'esóf
לְקָבְצִי
till samla ihop jag
le'qavetói'j
מַמְלָכוֹת
rike
mamelakhvót
לִשְׁפֹּךְ
till utgjuta
li'shepókhe
זַעְמִי
irritation min
óaemi'j
חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
קִנְאָתִי
avundsjuka min
qineati'j
"Därför måste du tålmodigt vänta på mig", förkunnar Herren. "Vänta på den dag när jag reser mig upp till anfall för att plundra. Jag har beslutat mig för att samla hednafolk och riken, så att jag kan tömma min vrede över dem, all min kokande ilska, för den dagen ska hela jorden förtäras av min svartsjuka eld.
9 אֶהְפֹּךְ
omstörta
eepókhe
לִקְרֹא
till ropa
li'qeró
כֻלָּם
allt deras
khula'm
לְעָבְדוֹ
till tjäna honom
le'aved'vó
Då ska jag förvandla folken så att de talar ett rent språk från rena läppar, så att de alla i bön kan ropa Herrens namn, till att tjäna honom – en skuldra.
10 מֵעֵבֶר
från sida
me'ever
לְנַהֲרֵי
till flod -
le'naharei-
עֲתָרַי
tillbedjare min
atara'j
פוּצַי
utbreda min
fotóa'j
מִנְחָתִי
gåva min
minechati'j
Ända från andra sidan floderna i Kush, ska de som ber till mig komma med offer till mig.
11 תֵבוֹשִׁי
skämmas
tevvóshi
עֲלִילֹתַיִךְ
lättsinne din
alilótaji'khe
פָּשַׁעַתְּ
överträda
pashaate
מִקִּרְבֵּךְ
från inom sig din
mi'qirebe'khe
עַלִּיזֵי
jublande
alióei
גַּאֲוָתֵךְ
höghet din
gaavate'khe
תוֹסִפִי
lägga till
tvósifi
לְגָבְהָה
till sväva
le'gavehah
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
På den dagen ska du inte längre skämmas för alla synder som du begått mot mig. Då ska jag befria dig från de stolta och högmodiga, och ni ska aldrig mer uppträda arrogant på mitt heliga berg.
12 וְהִשְׁאַרְתִּי
och bli kvar
ve'hisheareti
בְקִרְבֵּךְ
i inom sig din
ve'qirebe'khe
וָדָל
och någon som är låg
va'dal
וְחָסוּ
och ta sin tillflykt
ve'chaso
Jag ska lämna kvar mitt ibland dig ett ödmjukt folk, och de ska ha sin tillflykt i Herrens namn.
13 שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּפִיהֶם
i mun deras
be'fi'hem
וְרָבְצוּ
och ligga
ve'ravetóo
מַחֲרִיד
darra av skräck
macharid's
De som då är kvar i Israel ska inte synda mer. De ska inte tala inbillning, och man ska inte hitta en svekfull tunga i deras mun. Ja, de ska få beta fridfullt som får på grönbete och kunna ligga ner, utan någon som helst fara.
14 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
שִׂמְחִי
glädja sig
simechi
וְעָלְזִי
och jubla
ve'aleói
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Ropa, dotter Sion! Höj upp ett härskri, Israel! Var glad och jubla av hela ditt hjärta, dotter Jerusalem!
15 מִשְׁפָּטַיִךְ
rättvisa din
mishepataji'khe
אֹיְבֵךְ
fiende din
ójeve'khe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּקִרְבֵּךְ
i inom sig din
be'qirebe'khe
Herren har tagit bort domarna mot dig, han har kastat ut fienden. Herren, Israels Konung, bor mitt ibland dig, ni ska inte längre frukta något ont."
16 לִירוּשָׁלִַם
till Jerusalem
li'jroshalaim
יִרְפּוּ
släppa taget
jirepo
יָדָיִךְ
två händers din
jadaji'khe
På den dagen ska det sägas till Jerusalem: "Frukta inte, Sion, låt inte dina händer falla!
17 אֱלֹהַיִךְ
Gud din
elóhaji'khe
בְּקִרְבֵּך
i inom sig din
be'qirebe'kh
יָשִׂישׂ
fröjda sig
jasis
בְּשִׂמְחָה
i glädje
be'simechah
יַחֲרִישׁ
bli tyst
jacharish
בְּאַהֲבָתוֹ
i kärlek hans
be'ahavat'vó
Herren, din Gud är mitt ibland dig, en mäktig hjälte som frälser. Han jublar över dig i översvallande glädje, han är tyst i sin kärlek, han fröjdar sig över dig med jubelsång."
18 מִמּוֹעֵד
från bestämd tid
mi'mvóed
אָסַפְתִּי
samla in
asafeti
Jag ska samla dem bland er som sörjer över högtiderna, de som är en skammens börda för er.
19 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
מְעַנַּיִךְ
plåga du
meanaji'khe
וְהוֹשַׁעְתִּי
och rädda
ve'hvóshaeti
הַצֹּלֵעָה
halta
ha'tóóleah
וְהַנִּדָּחָה
och förvisa
ve'ha'nidachah
אֲקַבֵּץ
samla ihop
aqabetó
וְשַׂמְתִּים
och sätta dem
ve'sameti'm
לִתְהִלָּה
till lovsång
li'tehilah
וּלְשֵׁם
och till namn
o'le'shem
בָּשְׁתָּם
skam deras
basheta'm
Se, på den tiden ska jag ta hand om alla dem som förtrycker dig. Jag ska frälsa henne – hon, den lama och församla henne – hon, den kringspridda. Jag ska göra dem till lovsång och berömmelse i varje land där de har blivit utsatta för skam.
20 וּבָעֵת
och i tid
o'va'et
קַבְּצִי
samla ihop jag
qabetói'j
וְלִתְהִלָּה
och till lovsång
ve'li'tehilah
בְּשׁוּבִי
i återvända jag
be'shovi'j
שְׁבוּתֵיכֶם
fångenskap din
shevotei'khem
לְעֵינֵיכֶם
till öga din
le'einei'khem
På den tiden ska jag samla in er; på den tiden ska ni bli insamlade. För jag ska ge er ryktbarhet och ära bland alla jordens folk när jag återbördar dina fångar inför deras ögon, säger Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+