Sefanja 3:5

Herren (Jahve) är rättfärdig i hennes mitt;
han gör inget orätt.
Morgon efter morgon tar han fram sin rättvisa i ljuset,
den sviker inte,
trots det känner de orättfärdiga ingen skam.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

יְהוָה   צַדִּיק   בְּקִרְבָּהּ   לֹא   יַעֲשֶׂה   עַוְלָה   בַּבֹּקֶר   בַּבֹּקֶר   מִשְׁפָּטוֹ   יִתֵּן   לָאוֹר   לֹא   נֶעְדָּר   וְלֹא   יוֹדֵעַ   עַוָּל   בֹּשֶׁת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὁ δὲ κύριος δίκαιος ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ οὐ μὴ ποιήσῃ ἄδικον πρωὶ πρωὶ δώσει κρίμα αὐτοῦ εἰς φῶς καὶ οὐκ ἀπεκρύβη καὶ οὐκ ἔγνω ἀδικίαν ἐν ἀπαιτήσει καὶ οὐκ εἰς νεῖκος ἀδικίαν

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 33 (+16).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3068
יְהוָ֤ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H6662
צַדִּיק֙ (tsadiq)
rättfärdig righteous
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9003
H7130
H9024
בְּ (b)
קִרְבָּ֔ (qerev)
הּ
i, genom, via, med
inom sig, mitt ibland
henne, hennes
in
entrails
her
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Ncbsc
Sp3fs
H3808
לֹ֥א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H6213a
יַעֲשֶׂ֖ה (asah)
göra, insätta, tillförordna, forma, ... to make
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H5766b
עַוְלָ֑ה (avlah)
orätt, ondska injustice
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9003
H1242
בַּ (b)
בֹּ֨קֶר (boqer)
i, genom, via, med
morgon
in
morning
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9003
H1242
בַּ (b)
בֹּ֜קֶר (boqer)
i, genom, via, med
morgon
in
morning
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H4941
H9023
מִשְׁפָּט֨ (mishpat)
וֹ (ho)
rättvisa, påbud, bindande juridiska ...
hans
justice
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H5414
יִתֵּ֤ן (natan)
ge to give
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9005
H0216
לָ (l)
אוֹר֙ (or)
till, för, av
ljus
to
light
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H3808
לֹ֣א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5737c
נֶעְדָּ֔ר (adar)
saknas to lack
Verb Verb
nifal particip aktiv sing. nifal particip aktiv maskulinum singularis

VNrmsa
H9002
H3808
H9014
וְ (v)
לֹֽא (lo)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-
and
not
link
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn

H3045
יוֹדֵ֥עַ (jada)
veta, känna, ha intim kunskap to know
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H5767
עַוָּ֖ל (aval)
orättfärdighet unjust
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1322
H9016
בֹּֽשֶׁת (boshet)
׃
skam
[Vers slut]
shame
verseEnd
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)