1 וְתִשְׁמַעְנָה
och höra
ve'tishemaenah
הַגְּבָעוֹת
höjd
ha'gevavót
קוֹלֶךָ
röst din
qvóle'kha
Snälla, lyssna nu på vad Herren säger: Stå upp, klaga inför bergen och låt kullarna höra din röst,
2 וְהָאֵתָנִים
och stark
ve'ha'etanim
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יִתְוַכָּח
korrigera
jitevakach
Hör, ni berg, Herrens rättegång, och ni eviga klippor, jordens grundvalar, för Herren håller rättegång med sitt folk och han ska gå till rätta med Israel.
3 הֶלְאֵתִיךָ
försöka dig
heleeti'kha
Mitt folk, vad har jag gjort mot er? Och vari har jag tröttat ut er? Vittna mot mig!
4 הֶעֱלִתִיךָ
höja dig
heeliti'kha
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וּמִבֵּית
och från hus
o'mi'beit
פְּדִיתִיךָ
lösa ut dig
pediti'kha
וָאֶשְׁלַח
och sända
va'eshelach
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
וּמִרְיָם
och Mirjam
o'mirejam
För jag förde dig upp och ut ur Egyptens land och återlöste dig, ut ur slavhuset och jag sände Mose, Aron och Mirjam framför dig.
5 זְכָר
komma ihåg -
óekhar-
הַשִּׁטִּים
Shitttim
ha'shitim
הַגִּלְגָּל
Gilgal
ha'gilegal
לְמַעַן
därför att
lemaan
צִדְקוֹת
rättfärdighet
tóideqvót
Mitt folk, kom nu ihåg vad Moabs kung Balak tänkte ut och Bileam, Beors son svarade honom, från Shittim till Gilgal för att du ska förstå Herrens rättfärdiga gärningar.
6 לֵאלֹהֵי
till Gud
le'lóhei
הַאֲקַדְּמֶנּוּ
möta honom
ha'aqademe'no
בְעוֹלוֹת
i brännoffer
ve'vólvót
בַּעֲגָלִים
i tjurkalv
ba'agalim
Med vad ska jag komma inför Herren och böja mig inför Gud i höjden? Ska jag träda fram inför honom med brännoffer, med årsgamla kalvar?
7 הֲיִרְצֶה
att visa nåd
ha'jiretóe
בְּאַלְפֵי
i tusen
be'alefei
בְּרִבְבוֹת
i oräknelig
be'rivevvót
נַחֲלֵי
bäckravin -
nachalei-
בְּכוֹרִי
förstfödd min
bekhvóri'j
פִּשְׁעִי
synd min
pishei'j
בִטְנִי
mage min
viteni'j
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
Glädjer sig Herren åt baggar i tusental, åt tiotusen strömmar av olja? Ska jag ge honom mitt förstfödda barn som ett offer för min överträdelse, min livsfrukt för mitt livs synd?
8 מִמְּךָ
från dig
mime'kha
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
וְאַהֲבַת
och älska
ve'ahavat
וְהַצְנֵעַ
och ödmjuka sig
ve'hatóenea
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha'f
Han har berättat för dig , du människa, vad som är gott. Och vad begär Herren av dig, annat än att göra rätt, älska nåd och ödmjukt vandra med din Gud?
9 וְתוּשִׁיָּה
och visdom
ve'toshiah
שְׁמֶךָ
namn din
sheme'kha
יְעָדָהּ
utse henne
jeada'h
Herrens röst ropar till staden och det är vishet att se ditt namn, lyssna på staven och den som har utsett den.
10 וְאֵיפַת
och efa
ve'eifat
זְעוּמָה
visa ilska
óeomah
Är fortfarande ondskans skatter i den ondes hus och det falska efa-måttet som är en styggelse?
11 בְּמֹאזְנֵי
i våg
be'móóenei
וּבְכִיס
och i kassa
o've'khis
Ska jag bli ren med en ond våg och med en väska med falska vikter?
12 עֲשִׁירֶיהָ
rik henne
ashire'ha
וְיֹשְׁבֶיהָ
och sitta henne
ve'jósheve'ha
וּלְשׁוֹנָם
och tunga deras
o'leshvóna'm
בְּפִיהֶם
i mun deras
be'fi'hem
Den rike mannen är därigenom full av våld, och invånarna där har talat lögner och deras tunga är förrädisk i deras mun.
13 הֶחֱלֵיתִי
bli sjuk
hecheleiti
הַכּוֹתֶךָ
slå ner dig
hakvóte'kha
הַשְׁמֵם
bli öde
hashemem
חַטֹּאתֶךָ
synd din
chatóte'kha
Därför slår jag dig också med djupa sår, jag gör dig öde på grund av din synd.
14 וְיֶשְׁחֲךָ
och tomhet din
ve'jeshecha'kha
בְּקִרְבֶּךָ
i inom sig din
be'qirebe'kha
וְתַסֵּג
och flytta
ve'taseg
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
לַחֶרֶב
till svärd
la'cherev
Du ska äta men inte bli mätt, och din sjukdom ska vara i dina inälvor, och du ska bli gravid men inte föda fram, och vemhelst som du skickar fram ska jag överlämna till svärdet.
15 תִקְצוֹר
skörda
tiqetóvór
תִדְרֹךְ
beträda -
tiderókhe-
וְתִירוֹשׁ
och vin
ve'tirvósh
תִשְׁתֶּה
dricka -
tishete-
Du ska så men du ska inte skörda, du ska trampa oliverna men inte smörja dig med olja, och vindruvorna men du ska inte dricka vin.
16 וְיִשְׁתַּמֵּר
och hålla
ve'jishetamer
חֻקּוֹת
förordning
chuqvót
וַתֵּלְכוּ
och gå
va'telekho
בְּמֹעֲצוֹתָם
i plan deras
be'móatóvóta'm
לְמַעַן
därför att
lemaan
לְשַׁמָּה
till ödeläggelse
le'shamah
וְיֹשְׁבֶיהָ
och sitta henne
ve'jósheve'ha
לִשְׁרֵקָה
till vissling
li'shereqah
וְחֶרְפַּת
och skam
ve'cherepat
Omris förordningar efterlevs och alla sedvänjor i Ahabs hus och ni vandrar efter deras råd, så att jag måste göra dig till något som väcker förundran och dina invånare till ett väsande, och ni ska bära mitt folks förebråelser.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+