Mika 6:7

Glädjer sig Herren (Jahveh) åt baggar i tusental,
åt tiotusen strömmar av olja [som användes vid matoffret då man hällde olivolja över mjölet, se 3 Mos 2:1]?
Ska jag ge honom mitt förstfödda barn som ett offer för min överträdelse,
min livsfrukt för mitt livs synd?
[Nej, varken kalvar, baggar eller något så avskyvärt som att offra sitt barn skulle Gud kräva. I nästa vers följer Herrens vilja och påminnelse.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הֲיִרְצֶה   יְהוָה   בְּאַלְפֵי   אֵילִים   בְּרִבְבוֹת   נַחֲלֵי   שָׁמֶן   הַאֶתֵּן   בְּכוֹרִי   פִּשְׁעִי   פְּרִי   בִטְנִי   חַטַּאת   נַפְשִׁי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

εἰ προσδέξεται κύριος ἐν χιλιάσιν κριῶν ἢ ἐν μυριάσιν χειμάρρων πιόνων εἰ δῶ πρωτότοκά μου ἀσεβείας καρπὸν κοιλίας μου ὑπὲρ ἁμαρτίας ψυχῆς μου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9008
H7521
הֲ (ha)
יִרְצֶ֤ה (jiretze)
[?]
att visa nåd, vara välvillig, att h ...
?
to accept

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Ti
Vqi3ms
H3068
יְהוָה֙ (jehvah)
JHVH, Jahveh, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9003
H0505
בְּ (be)
אַלְפֵ֣י (alefei)
i, genom, via, med
tusen, 1000
in
thousand
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H0352a
אֵילִ֔ים (eilim)
baggar
ram
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9003
H7233
בְּ (be)
רִֽבְב֖וֹת (rivevvót)
i, genom, via, med
oräknelig, myriad, tiotusentals
in
myriad
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

R
Ncfpc
H5158a
H9014
נַֽחֲלֵי (nachalei-)
־
bäckravin, wadi, ravin, dal, bäck, ...
-, bindestreck, maqif
torrent
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H8081
שָׁ֑מֶן (shamen)
olja, olivolja, den bästa delen
oil
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9008
H5414
הַ (ha)
אֶתֵּ֤ן (eten)
[?]
ge
?
to give

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Ti
Vqi1cs
H1060
H9020
בְּכוֹרִ (bekhvóri)
י֙ (j)
förstfödd
min
firstborn
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H6588
H9020
פִּשְׁעִ֔ (pishei)
י (j)
uppror, överträdelse, rebelliskhet, ...
min
transgression
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H6529
פְּרִ֥י (peri)
frukt
fruit
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0990
H9020
בִטְנִ֖ (viteni)
י (j)
mage, moderliv
min
belly
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H2403b
חַטַּ֥את (chatat)
synd
sin
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H5315
H9020
H9016
נַפְשִֽׁ (nafeshi)
י (j)
׃
själ, liv, levande varelse, hals, n ...
min
[Vers slut]
soul
my
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)