1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 הַמְּצֹרָע
hudsjukdom
ha'metóóra
טָהֳרָתוֹ
rening hans
tahórat'vó
וְהוּבָא
och komma
ve'hova
Detta är undervisningen för den som lidit av svampinfektionen under dagarna för hans rening. Han ska föras till prästen,
3 וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
הַצָּרַעַת
svampinfektion
ha'tóaraat
הַצָּרוּעַ
hudsjukdom
ha'tóaroa
och prästen ska komma ut från lägret och se på och se om fläcken med svampinfektion är botad från svampinfektionen.
4 וְצִוָּה
och befalla
ve'tóioah
וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
לַמִּטַּהֵר
till rena
la'mitaher
וּשְׁנִי
och röd tråd
o'sheni
Sedan ska prästen befalla att man tar till den som blivit ren, två fåglar, levande och rena och cederträ och karmosinröd färg och isop.
5 וְצִוָּה
och befalla
ve'tóioah
וְשָׁחַט
och slakta
ve'shachat
הַצִּפּוֹר
fågel
ha'tóipvór
Och prästen ska befalla att en av fåglarna dödas i ett lerkärl över rinnande vatten.
6 הַצִּפֹּר
fågel
ha'tóipór
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
הַתּוֹלַעַת
mask
ha'tvólaat
וְטָבַל
och doppa
ve'taval
הַצִּפֹּר
fågel
ha'tóipór
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
הַצִּפֹּר
fågel
ha'tóipór
הַשְּׁחֻטָה
slakta
ha'shechutah
הַחַיִּים
levande
ha'chajim
Sedan ska han ta den levande fågeln och cederträet och det röda och isopen och ska doppa det och den levande fågeln i blodet från fågeln som dödades över det rinnande vattnet.
7 וְהִזָּה
och stänka
ve'hióah
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
הַצָּרַעַת
svampinfektion
ha'tóaraat
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
וְטִהֲרוֹ
och rena honom
ve'tihar'vó
וְשִׁלַּח
och sända
ve'shilach
הַצִּפֹּר
fågel
ha'tóipór
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Och han ska stänka det sju gånger över den som blivit fri från svampinfektionen och han ska förklara honom ren och ska låta den levande fågeln flyga iväg över det öppna fältet.
8 וְכִבֶּס
och tvätta
ve'khibes
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְגִלַּח
och raka sig
ve'gilach
שְׂעָרוֹ
hår hans
sear'vó
וְרָחַץ
och tvätta
ve'racható
בַּמַּיִם
i vatten
ba'majim
וְטָהֵר
och rena
ve'taher
וְאַחַר
och efter
ve'achar
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
וְיָשַׁב
och sitta
ve'jashav
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לְאָהֳלוֹ
till tält hans
le'ahól'vó
Och den som har blivit ren ska tvätta sina kläder och raka av allt sitt hår och tvätta sig själv i vatten så att han blir ren, och därefter ska han komma in i lägret och ska stanna utanför sitt tält i sju dagar.
9 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
יְגַלַּח
raka sig
jegalach
שְׂעָרוֹ
hår hans
sear'vó
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
זְקָנוֹ
skägg hans
óeqan'vó
שְׂעָרוֹ
hår hans
sear'vó
יְגַלֵּחַ
raka sig
jegalecha
וְכִבֶּס
och tvätta
ve'khibes
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְרָחַץ
och tvätta
ve'racható
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
בַּמַּיִם
i vatten
ba'majim
וְטָהֵר
och rena
ve'taher
Men på den sjunde dagen ska han raka av allt sitt hår och sitt skägg och sina ögonbryn, allt hår ska han raka av, och han ska tvätta sina kläder och han ska tvätta sin kropp och han ska vara ren.
10 וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
תְּמִימִים
fullkomlig
temimim
וְכַבְשָׂה
och tacklamm
ve'khavesah
שְׁנָתָהּ
år henne
shenata'h
תְּמִימָה
fullkomlig
temimah
וּשְׁלֹשָׁה
och tre
o'shelóshah
עֶשְׂרֹנִים
tiondel
eserónim
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
På den åttonde dagen ska han ta två felfria lamm av hankön och ett lamm av honkön som är årsgammalt och felfritt, och tre tiondelars av fint mjöl för ett matoffer blandat med olja och ett mått olja.
11 וְהֶעֱמִיד
och stå upprätt
ve'heemid
הַמְטַהֵר
rena
ha'metaher
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
וְאֹתָם
och med dem
ve'óta'm
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och prästen som ska göra honom ren ska ställa fram mannen som ska bli ren och dessa ting inför Herrens ansikte vid dörren till mötestältet.
12 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
לְאָשָׁם
till skuld
le'asham
וְהֵנִיף
och vifta
ve'henif
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och prästen ska ta ett av lammen av hankön och offra det som ett skuldoffer och måttet av olja och vifta dem som ett viftoffer inför Herrens ansikte.
13 וְשָׁחַט
och slakta
ve'shachat
בִּמְקוֹם
i plats
bi'meqvóm
יִשְׁחַט
slakta
jishechat
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
בִּמְקוֹם
i plats
bi'meqvóm
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
כַּחַטָּאת
som synd
ka'chatat
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
Och han ska slakta lammet på platsen där han ska döda syndoffret och brännoffret, på en helig plats, för liksom syndoffret är prästens så är även skuldoffret. Det är högheligt.
14 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
רַגְלוֹ
fot hans
ragel'vó
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
Och prästen ska ta en del av blodet från skuldoffret och prästen ska stryka det på den högra örsnibben på honom som ska bli ren och på tummen på hans högra hand och på stortån på hans högra fot.
15 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
וְיָצַק
och hälla
ve'jatóaq
הַשְּׂמָאלִית
vänster
ha'semalit
Och prästen ska ta en del av oljan och hälla den i sin vänstra handflata,
16 וְטָבַל
och doppa
ve'taval
אֶצְבָּעוֹ
finger hans
etóeba'vó
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
כַּפּוֹ
handflata hans
kap'vó
הַשְּׂמָאלִית
vänster
ha'semalit
וְהִזָּה
och stänka
ve'hióah
בְּאֶצְבָּעוֹ
i finger hans
be'etóeba'vó
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
och prästen ska doppa sitt högra finger i oljan som är i hans vänstra hand och ska stänka av oljan med sitt finger sju gånger inför Herrens ansikte.
17 וּמִיֶּתֶר
och från resten
o'mi'jeter
כַּפּוֹ
handflata hans
kap'vó
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
רַגְלוֹ
fot hans
ragel'vó
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
Och resten av oljan som är i hans hand ska prästen stryka på den högra örsnibben på honom som ska bli ren och på tummen på hans högra hand och på stortån på hans högra fot ovanpå blodet från skuldoffret.
18 וְהַנּוֹתָר
och bli kvar
ve'ha'nvótar
בַּשֶּׁמֶן
i olja
ba'shemen
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och resten av oljan som är i prästens hand ska han hälla över huvudet på honom som ska bli ren och prästen ska bringa försoning för honom inför Herrens ansikte.
19 וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
מִטֻּמְאָתוֹ
från orenhet hans
mi'tumeat'vó
וְאַחַר
och efter
ve'achar
יִשְׁחַט
slakta
jishechat
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
Och prästen ska offra syndoffret och bringa försoning för honom som ska bli ren från sin orenhet och efteråt ska han döda brännoffret.
20 וְהֶעֱלָה
och höja
ve'heelah
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
וְטָהֵר
och rena
ve'taher's
Och prästen ska offra brännoffret och matoffret ovanpå altaret och prästen ska bringa försoning för honom och han ska vara ren.
21 דַּל
någon som är låg
dal
מַשֶּׂגֶת
hinna upp
maseget
וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
לִתְנוּפָה
till viftoffer
li'tenofah
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
וְעִשָּׂרוֹן
och tiondel
ve'isarvón
בַּשֶּׁמֶן
i olja
ba'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Och om han är fattig och inte kan ge så mycket då ska han ta ett lamm som skuldoffer som ska viftas för att bringa försoning för honom och en tiondels fint mjöl blandat med olja som ett matoffer och ett mått olja.
22 וּשְׁתֵּי
och två
o'shetei
תַּשִּׂיג
hinna upp
tasig
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
וְהָאֶחָד
och en
ve'ha'echad
Och två turturduvor eller två unga duvor som han har möjlighet att ge, och den ena ska vara till syndoffer och den andra till brännoffer.
23 וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
לְטָהֳרָתוֹ
till rening hans
le'tahórat'vó
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och han ska föra fram dem till prästen på den åttonde dagen för sin rening, till dörren på mötestältet inför Herrens ansikte.
24 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
וְהֵנִיף
och vifta
ve'henif
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och prästen ska ta lammet till skuldoffer och måttet med olja och prästen ska vifta dem som ett viftoffer inför Herrens ansikte.
25 וְשָׁחַט
och slakta
ve'shachat
וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
רַגְלוֹ
fot hans
ragel'vó
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
Och han ska döda lammet till skuldoffer och prästen ska ta en del av blodet från skuldoffret och stryka det på den högra örsnibben på honom som ska bli ren och på tummen på hans högra hand och på stortån på hans högra fot.
26 הַשְּׂמָאלִית
vänster
ha'semalit
Och prästen ska hälla av oljan i handflatan i sin vänstra hand,
27 וְהִזָּה
och stänka
ve'hióah
בְּאֶצְבָּעוֹ
i finger hans
be'etóeba'vó
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
כַּפּוֹ
handflata hans
kap'vó
הַשְּׂמָאלִית
vänster
ha'semalit
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
och prästen ska stänka med sitt högra finger en del av oljan som är i hans vänstra hand sju gånger inför Herrens ansikte.
28 כַּפּוֹ
handflata hans
kap'vó
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
רַגְלוֹ
fot hans
ragel'vó
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
Och prästen ska ta av oljan som är i hans hand och stryka på den högra örsnibben på honom som ska bli ren och på tummen på hans högra hand och på stortån på hans högra fot ovanpå platsen med blodet från skuldoffret.
29 וְהַנּוֹתָר
och bli kvar
ve'ha'nvótar
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och resten av oljan som är i prästens hand ska han hälla över huvudet på honom som ska bli ren och prästen ska bringa försoning för honom inför Herrens ansikte.
30 וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
הַתֹּרִים
turturduva
ha'tórim
מֵאֲשֶׁר
från från vilken
me'asher
תַּשִּׂיג
hinna upp
tasig
Och han ska offra den ena turturduvan eller unga duvan, vilket han kan ge,
31 תַּשִּׂיג
hinna upp
tasig
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
הַמִּטַּהֵר
rena
ha'mitaher
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
efter vad han har möjlighet att ge, den ena som syndoffer och den andra som brännoffer tillsammans med matoffret, och prästen ska bringa försoning för honom som ska bli ren inför Herrens ansikte.
32 צָרָעַת
svampinfektion
tóaraat
בְּטָהֳרָתוֹ
i rening hans
be'tahórat'vó'f
Detta är undervisningen om den som är drabbad av svampinfektion, vars hand inte har möjlighet att ge det som krävs för att bli ren.
33 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Och Herren talade till Mose och till Aron och sa:
34 לַאֲחֻזָּה
till egendom
la'achuóah
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
אֲחֻזַּתְכֶם
egendom din
achuóate'khem
När ni kommer till Kanaans land som jag ska ge er som en besittning, och jag lägger fläckar av mögel på ett hus i landet för er besittning,
35 וְהִגִּיד
och berätta
ve'higid
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
כְּנֶגַע
som plåga
ke'nega
och den som äger huset ska komma och berätta för prästen och säga: "Det ser ut som om det är fläckar i mitt hus."
36 וְצִוָּה
och befalla
ve'tóioah
וּפִנּוּ
och vända
o'fino
בְּטֶרֶם
i innan
be'terem
לִרְאוֹת
till se
li'revót
וְאַחַר
och efter
ve'achar
לִרְאוֹת
till se
li'revót
Då ska prästen befalla att man tömmer huset innan prästen går in och ser fläckarna, så att allt som finns i huset inte blir orent, och därefter ska prästen gå in och se på huset.
37 שְׁקַעֲרוּרֹת
ihålighet
sheqaarorót
יְרַקְרַקֹּת
grönaktig
jeraqeraqót
אֲדַמְדַּמֹּת
rödvit
adamedamót
וּמַרְאֵיהֶן
och utseende deras
o'mareei'hen
Och han ska se på fläckarna, om fläckarna finns på väggarna i huset med ihåliga stråk, grönaktiga eller rödaktiga, som ser ut att vara fördjupningar i väggen,
38 וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
וְהִסְגִּיר
och stänga
ve'hisegir
då ska prästen gå ut från huset till husets dörr och stänga huset sju dagar.
39 וְשָׁב
och återvända
ve'shav
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
Och prästen ska komma tillbaka den sjunde dagen och ska låsa upp och se om fläckarna har spridit sig på husväggarna.
40 וְצִוָּה
och befalla
ve'tóioah
וְחִלְּצוּ
och rädda
ve'chiletóo
הָאֲבָנִים
sten
ha'avanim
וְהִשְׁלִיכוּ
och kasta
ve'hishelikho
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
Då ska prästen befalla att man tar bort stenarna som fläcken finns på och man ska kasta dem på en oren plats utanför staden.
41 מִבַּיִת
från hus
mi'bajit
סָבִיב
runt omkring
saviv
וְשָׁפְכוּ
och utgjuta
ve'shafekho
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
Och han ska se till att huset blir skrapat inuti runt omkring och de ska hälla ut det lösa materialet som de skrapat bort utanför staden på en oren plats.
42 וְלָקְחוּ
och ta emot
ve'laqecho
אֲחֵרוֹת
en annan
achervót
וְהֵבִיאוּ
och komma
ve'hevio
הָאֲבָנִים
sten
ha'avanim
וְעָפָר
och stoft
ve'afar
Och de ska ta andra stenar och sätta på platsen för dessa stenar och han ska ta annat murbruk och ska putsa huset.
43 וּפָרַח
och blomma upp
o'farach
הָאֲבָנִים
sten
ha'avanim
וְאַחֲרֵי
och efter
ve'acharei
הִקְצוֹת
skrapa
hiqetóvót
וְאַחֲרֵי
och efter
ve'acharei
Och om fläckarna kommer tillbaka igen och visar sig i huset efter det att han har tagit bort stenarna och efter att han har skrapat huset och efter att det är putsat,
44 צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
מַמְאֶרֶת
bli elakartad
mameeret
då ska prästen komma och se och se om fläckarna har spridit sig i huset. Det är ett frätande mögel i huset. Det är orent.
45 וְנָתַץ
och riva ner
ve'natató
אֲבָנָיו
sten hans
avanaj'v
וְהוֹצִיא
och frambringa
ve'hvótói
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
Och han ska bryta ner huset, dess stenar och dess timmer och allt murbruk från huset, och han ska bära bort det utanför staden till en oren plats.
46 וְהַבָּא
och komma
ve'ha'ba
Dessutom ska den som har gått in i huset medan det varit stängt vara oren till kvällen.
47 וְהַשֹּׁכֵב
och ligga ner
ve'ha'shókhev
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְהָאֹכֵל
och äta
ve'ha'ókhel
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
Och den som ligger i huset ska tvätta sina kläder och han som äter i huset ska tvätta sina kläder.
48 וְטִהַר
och rena
ve'tihar
Och om prästen kommer in och ser på den och ser att fläcken inte har spridit sig i huset efter att huset blivit putsat, då ska prästen förklara huset rent eftersom fläcken är botad.
49 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
לְחַטֵּא
till synda
le'chate
וּשְׁנִי
och röd tråd
o'sheni
Och för att rena huset ska han ta två fåglar och cederträ och karmosinröd färg och isop.
50 וְשָׁחַט
och slakta
ve'shachat
הַצִּפֹּר
fågel
ha'tóipór
Och han ska döda en av fåglarna i ett lerkärl över rinnande vatten.
51 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
הַתּוֹלַעַת
mask
ha'tvólaat
הַצִּפֹּר
fågel
ha'tóipór
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
וְטָבַל
och doppa
ve'taval
הַצִּפֹּר
fågel
ha'tóipór
הַשְּׁחוּטָה
slakta
ha'shechotah
וּבַמַּיִם
och i vatten
o'va'majim
הַחַיִּים
levande
ha'chajim
וְהִזָּה
och stänka
ve'hióah
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
Och han ska ta cederträet och isopen och den karmosinröda färgen och den levande fågeln och ska doppa det i blodet från fågeln som dödades och i det rinnande vattnet och stänka det på huset sju gånger.
52 וְחִטֵּא
och synda
ve'chite
הַצִּפּוֹר
fågel
ha'tóipvór
וּבַמַּיִם
och i vatten
o'va'majim
הַחַיִּים
levande
ha'chajim
וּבַצִּפֹּר
och i fågel
o'va'tóipór
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
וּבְעֵץ
och i träd
o've'etó
וּבָאֵזֹב
och i isop
o'va'eóóv
וּבִשְׁנִי
och i röd tråd
o'vi'sheni
הַתּוֹלָעַת
mask
ha'tvólaat
Och han ska rena huset med blodet av fågeln och med det rinnande vattnet och med den levande fågeln och med cederträet och isopen och den karmosinröda färgen.
53 וְשִׁלַּח
och sända
ve'shilach
הַצִּפֹּר
fågel
ha'tóipór
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
וְטָהֵר
och rena
ve'taher
Men han ska låta den levande fågeln flyga ut ur staden till det öppna fältet och bringa försoning för huset och det ska vara rent.
54 הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
לְכָל
till allt -
le'khal-
הַצָּרַעַת
svampinfektion
ha'tóaraat
וְלַנָּתֶק
och till skorv
ve'la'nateq
Detta är undervisningen om alla sorters plågor med svampinfektion och fjällighet,
55 וּלְצָרַעַת
och till svampinfektion
o'le'tóaraat
וְלַבָּיִת
och till hus
ve'la'bajit
och för mögel på kläder och på hus,
56 וְלַשְׂאֵת
och till resning
ve'la'seet
וְלַסַּפַּחַת
och till lepra
ve'la'sapachat
וְלַבֶּהָרֶת
och till ljus fläck
ve'la'bearet
och om upphöjningar och om fjällningar och om ljusa fläckar,
57 לְהוֹרֹת
till visa
le'hvórót
וּבְיוֹם
och i dags
o've'jvóm
הַצָּרָעַת
svampinfektion
ha'tóaraat's
för att instruera om när det är orent och när det är rent. Detta är undervisningen om mögel.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+