1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
בַהֶרֶת
ljus fläck
vaheret
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
לְנֶגַע
till plåga
le'nega
צָרָעַת
svampinfektion
tóaraat
וְהוּבָא
och komma
ve'hova
מִבָּנָיו
från söner hans
mi'banaj'v
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
När en människa får på huden på sin kropp något som reser sig eller ett utslag eller en ljus fläck och det är på hans hud på hans kropp som en fläck med svampinfektion, då ska han föras fram till prästen Aron eller till en av hans söner, prästerna.
3 בְּעוֹר
i skinn -
be'vór-
בַּנֶּגַע
i plåga
ba'nega
וּמַרְאֵה
och utseende
o'maree
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
וְרָאָהוּ
och se honom
ve'raa'ho
וְטִמֵּא
och orena
ve'time
Och prästen ska titta på fläcken på huden på kroppen, och om håret i fläcken har blivit vitt och om fläcken ser djupare ut än huden på hans kropp är det en fläck med svampinfektion, och prästen ska se på honom och förklara honom oren.
4 בַּהֶרֶת
ljus fläck
baheret
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
מַרְאֶהָ
utseende henne
maree'ha
וּשְׂעָרָה
och hår henne
o'seara'h
וְהִסְגִּיר
och stänga
ve'hisegir
Om den ljusa fläcken blir vit i huden på hans kropp och inte ser djupare ut än huden och om håret på den inte blir vitt, då ska prästen stänga in honom som har fläcken i sju dagar.
5 וְרָאָהוּ
och se honom
ve'raa'ho
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
בְּעֵינָיו
i öga hans
be'einaj'v
וְהִסְגִּירוֹ
och stänga honom
ve'hisegir'vó
Och prästen ska se på honom den sjunde dagen, och se, om fläcken är oförändrad när han ser på den och fläcken inte har spridit sig på huden, då ska han stänga in honom i ytterligare sju dagar.
6 הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
וְטִהֲרוֹ
och rena honom
ve'tihar'vó
מִסְפַּחַת
utslag
misepachat
וְכִבֶּס
och tvätta
ve'khibes
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְטָהֵר
och rena
ve'taher
Och prästen ska se på honom en andra gång den sjunde dagen, och se, om fläcken har blivit mörk och fläcken inte har spridit sig på huden, ska prästen förklara honom ren, då är det en sårskorpa och han ska tvätta sina kläder och vara ren.
7 הַמִּסְפַּחַת
utslag
ha'misepachat
הֵרָאֹתוֹ
se han
heraót'vó
לְטָהֳרָתוֹ
till rening hans
le'tahórat'vó
וְנִרְאָה
och se
ve'nireah
Men om sårskorpan sprider ut sig i huden efter det att prästen har synat honom för hans rening, då ska han synas av prästen ännu en gång.
8 הַמִּסְפַּחַת
utslag
ha'misepachat
וְטִמְּאוֹ
och orena honom
ve'time'vó
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
Och om prästen ser att fläcken har spridit sig på huden, då ska prästen förklara honom oren, det är en svampinfektion.
9 צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
בְּאָדָם
i människa
be'adam
וְהוּבָא
och komma
ve'hova
När fläcken med svampinfektion finns på en människa, då ska han bli förd till prästen,
10 הָפְכָה
omstörta
hafekhah
וּמִחְיַת
och leva
o'michejat
בַּשְׂאֵת
i resning
ba'seet
och prästen ska se på honom, och se om upphöjningen är vit i huden och om håret har blivit vitt och det finns friskt kött i upphöjningen,
11 צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
וְטִמְּאוֹ
och orena honom
ve'time'vó
יַסְגִּרֶנּוּ
stänga honom
jasegire'no
då är det en gammal svampinfektion på huden på hans kött och prästen ska förklara honom oren, och han ska inte stänga in honom för han är oren.
12 פָּרוֹחַ
blomma upp
parvócha
תִּפְרַח
blomma upp
tiferach
הַצָּרַעַת
svampinfektion
ha'tóaraat
וְכִסְּתָה
och täcka
ve'khisetah
הַצָּרַעַת
svampinfektion
ha'tóaraat
מֵרֹאשׁוֹ
från huvud hans
me'rósh'vó
רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
לְכָל
till allt -
le'khal-
Och om svampinfektionen sprider ut sig på huden och svampinfektionen täcker hela hans hud som har fläcken, från hans huvud till hans fötter, oavsett var prästen ser,
13 הַצָּרַעַת
svampinfektion
ha'tóaraat
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
וְטִהַר
och rena
ve'tihar
då ska prästen överväga och se om svampinfektionen täcker hela hans kropp. Han ska förklara honom ren som har plågan, allt har blivit vitt, han är ren.
14 וּבְיוֹם
och i dags
o've'jvóm
Men när det friska köttet visar sig på honom ska han vara oren.
15 וְטִמְּאוֹ
och orena honom
ve'time'vó
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
Och prästen ska se på det friska köttet och förklara honom oren, för det friska köttet är orent, det är svampinfektion.
16 וְנֶהְפַּךְ
och omstörta
ve'neepakhe
לְלָבָן
till vit
le'lavan
Om det friska köttet vänder igen och ändras till vitt, ska han komma till prästen.
17 וְרָאָהוּ
och se honom
ve'raa'ho
נֶהְפַּךְ
omstörta
neepakhe
לְלָבָן
till vit
le'lavan
וְטִהַר
och rena
ve'tihar
Och prästen ska se på honom, och se om fläcken har blivit vit, då ska prästen förklara honom ren som har haft fläcken – han är ren.
18 וּבָשָׂר
och kött
o'vasar
בְעֹרוֹ
i skinn hans
ve'ór'vó
וְנִרְפָּא
och bota
ve'nirepa
Och köttet där det i dess hud fanns en böld, är botat.
19 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
בִּמְקוֹם
i plats
bi'meqvóm
הַשְּׁחִין
sår
ha'shechin
בַהֶרֶת
ljus fläck
vaheret
אֲדַמְדָּמֶת
rödvit
adamedamet
וְנִרְאָה
och se
ve'nireah
Och om det på platsen för bölden istället finns en vit upphöjning, eller en ljus fläck, vit och något rödaktig, och den visas för prästen,
20 מַרְאֶהָ
utseende henne
maree'ha
וּשְׂעָרָהּ
och hår henne
o'seara'h
וְטִמְּאוֹ
och orena honom
ve'time'vó
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
בַּשְּׁחִין
i sår
ba'shechin
פָּרָחָה
blomma upp
parachah
och om prästen när han ser den och den ser lägre ut än huden och dess hår har blivit vitt, ska prästen förklara honom oren, det är en fläck med svampinfektion som har brutit ut från bölden.
21 יִרְאֶנָּה
se henne
jiree'nah
וּשְׁפָלָה
och lägre
o'shefalah
אֵינֶנָּה
ingen hon
eine'nah
וְהִסְגִּירוֹ
och stänga honom
ve'hisegir'vó
Men om prästen ser på den och ser att där inte finns några vita hår och om det inte är lägre än huden men är mörkare, då ska prästen stänga in honom i sju dagar.
22 וְטִמֵּא
och orena
ve'time
Och om det sprider ut sig i huden ska prästen förklara honom oren, det är en plåga.
23 תַּחְתֶּיהָ
undertill henne
tachete'ha
תַּעֲמֹד
stå upprätt
taamód
הַבַּהֶרֶת
ljus fläck
ha'baheret
צָרֶבֶת
inflammation
tóarevet
הַשְּׁחִין
sår
ha'shechin
וְטִהֲרוֹ
och rena honom
ve'tihar'vó
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen's
Men om de ljusa fläckarna stannar på sin plats och inte breder ut sig är det en böld och prästen ska förklara honom ren.
24 בְעֹרוֹ
i skinn hans
ve'ór'vó
מִכְוַת
brännsår -
mikhevat-
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
הַמִּכְוָה
brännsår
ha'mikhevah
בַּהֶרֶת
ljus fläck
baheret
אֲדַמְדֶּמֶת
rödvit
adamedemet
Om det finns något kött i huden som är brännskadat av eld, och det friska köttet med brännsåret har en vit ljus fläck, rödaktig eller vit,
25 נֶהְפַּךְ
omstörta
neepakhe
בַּבַּהֶרֶת
i ljus fläck
ba'baheret
וּמַרְאֶהָ
och utseende henne
o'maree'ha
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
בַּמִּכְוָה
i brännsår
ba'mikhevah
פָּרָחָה
blomma upp
parachah
וְטִמֵּא
och orena
ve'time
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
då ska prästen se på den och se om håret på den ljusa fläcken har blivit vitt och se om fläcken är lägre än huden. Då är det en svampinfektion som har brutit ut i brännsåret, därför ska prästen förklara honom oren. Det är en fläck med svampinfektion.
26 יִרְאֶנָּה
se henne
jiree'nah
בַּבֶּהֶרֶת
i ljus fläck
ba'beeret
וּשְׁפָלָה
och lägre
o'shefalah
אֵינֶנָּה
ingen hon
eine'nah
וְהִסְגִּירוֹ
och stänga honom
ve'hisegir'vó
Men om prästen ser på den och ser att där inte finns några vita hår och att det inte är lägre än huden men är mörkare, då ska prästen stänga in honom i sju dagar.
27 וְרָאָהוּ
och se honom
ve'raa'ho
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
וְטִמֵּא
och orena
ve'time
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
Och prästen ska se på honom den sjunde dagen, och om det har spridit ut sig över huden ska prästen förklara honom oren. Det är en fläck med svampinfektion.
28 תַּחְתֶּיהָ
undertill henne
tachete'ha
תַעֲמֹד
stå upprätt
taamód
הַבַּהֶרֶת
ljus fläck
ha'baheret
הַמִּכְוָה
brännsår
ha'mikhevah
וְטִהֲרוֹ
och rena honom
ve'tihar'vó
צָרֶבֶת
inflammation
tóarevet
הַמִּכְוָה
brännsår
ha'mikhevah
Men om den ljusa fläcken stannar på sin plats och inte sprider sig i huden men är lite mörkare, då är det en upphöjd brännskada och prästen ska förklara honom ren, för det är en inflammation i brännskadan.
29Om en man eller kvinna har en fläck på huvudet eller i skägget,
30 מַרְאֵהוּ
utseende hans
maree'ho
וְטִמֵּא
och orena
ve'time
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
då ska prästen se på fläcken och se om den ser djupare ut än huden och om där finns gult tunt hår, då ska prästen förklara honom oren. Det är torra fjäll och svampinfektion på huvudet eller i skägget.
31 וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
מַרְאֵהוּ
utseende hans
maree'ho
וְהִסְגִּיר
och stänga
ve'hisegir
Och om prästen ser fläcken med fjäll och ser att den inte är djupare än huden och att det inte finns några svarta hår i den, då ska prästen stänga in den som har fläcken med fjäll i sju dagar.
32 הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
וּמַרְאֵה
och utseende
o'maree
Och på sjunde dagen ska prästen se på fläcken och se om fjällen inte har spridit sig och om det inte finns något gult hår och om fjällen inte ser ut att ligga djupare än huden.
33 וְהִתְגַּלָּח
och raka sig
ve'hitegalach
יְגַלֵּחַ
raka sig
jegalecha
וְהִסְגִּיר
och stänga
ve'hisegir
Han ska bli rakad men fjällen ska han inte raka, och prästen ska stänga in honom i ytterligare sju dagar.
34 הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
וּמַרְאֵהוּ
och utseende hans
o'maree'ho
אֵינֶנּוּ
ingen han
eine'no
וְטִהַר
och rena
ve'tihar
וְכִבֶּס
och tvätta
ve'khibes
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְטָהֵר
och rena
ve'taher
Och på sjunde dagen ska prästen se på fjällen, och se, om fjällen inte har spridit sig i huden och om de inte ser ut att vara djupare än huden, då ska prästen förklara honom ren och han ska tvätta sina kläder och vara ren.
35 טָהֳרָתוֹ
rening hans
tahórat'vó
Men om fjällen sprider ut sig på huden efter tvättningen,
36 וְרָאָהוּ
och se honom
ve'raa'ho
יְבַקֵּר
se efter
jevaqer
לַשֵּׂעָר
till hår
la'sear
ska prästen se på honom och se om fjällen har spridit sig på huden, prästen ska inte leta efter gula hår. Han är oren.
37 בְּעֵינָיו
i öga hans
be'einaj'v
צָמַח
skjuta upp -
tóamach-
וְטִהֲרוֹ
och rena honom
ve'tihar'vó
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen's
Men om fjällen när han ser dem har stannat och det finns svarta hår som vuxit upp där, då är fjällen botade, han är ren och prästen ska förklara honom ren.
38 בְּשָׂרָם
kött deras
besara'm
בֶּהָרֹת
ljus fläck
bearót
בֶּהָרֹת
ljus fläck
bearót
Om en man eller kvinna har ljusa fläckar på huden på sin kropp, vita ljusa fläckar,
39 בְּשָׂרָם
kött deras
besara'm
בֶּהָרֹת
ljus fläck
bearót
då ska prästen se på och se om de ljusa fläckarna på huden på deras kropp är mörkare vita. Då är det en frätande fläck som växer på huden. Han är ren.
40 רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
Den man vars hår faller av hans huvud han är skallig men han är ren.
41 מִפְּאַת
från sida
mi'peat
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
Och han vars hår faller av från delar av hans huvud mot ansiktet, han är pannskallig, men han är ren.
42 וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
בַקָּרַחַת
i skallighet
va'qarachat
בַגַּבַּחַת
i skallighet
va'gabachat
אֲדַמְדָּם
rödvit
adamedam
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
פֹּרַחַת
blomma upp
pórachat
בְּקָרַחְתּוֹ
i skallighet hans
be'qarachet'vó
בְגַבַּחְתּוֹ
i skallighet hans
ve'gabachet'vó
Och om det på det skalliga huvudet eller på den skalliga pannan blir ett vitt rödaktigt sår är det en svampinfektion som kommit fram på hans skalliga huvud eller hans skalliga panna.
43 אֲדַמְדֶּמֶת
rödvit
adamedemet
בְּקָרַחְתּוֹ
i skallighet hans
be'qarachet'vó
בְגַבַּחְתּוֹ
i skallighet hans
ve'gabachet'vó
כְּמַרְאֵה
som utseende
ke'maree
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
Då ska prästen se på och se om det upphöjda såret är vitt rödaktigt på hans skalliga huvud eller hans skalliga panna, som en svampinfektion visar sig i huden på kroppen,
44 צָרוּעַ
hudsjukdom
tóaroa
יְטַמְּאֶנּוּ
orena honom
jetamee'no
בְּרֹאשׁוֹ
i huvud hans
be'rósh'vó
נִגְעוֹ
plåga hans
nige'vó
han är en man som lider av svampinfektion. Han är oren. Prästen ska förklara honom totalt oren, hans fläck är på hans huvud.
45 וְהַצָּרוּעַ
och hudsjukdom
ve'ha'tóaroa
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְרֹאשׁוֹ
och huvud hans
ve'rósh'vó
Och den som lider av svampinfektionen, hans kläder ska rivas söner och hans huvud rakas, och han ska täcka över sin överläpp och ropa "Oren, oren".
46 מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
מוֹשָׁבוֹ
boplats hans
mvóshav'vó's
Alla dagar som fläcken är på honom ska han vara orenad. Han är oren. Han ska bo ensam, utanför lägret ska han ha sin boplats.
47 וְהַבֶּגֶד
och kläder
ve'ha'beged
צָרָעַת
svampinfektion
tóaraat
בְּבֶגֶד
i kläder
be'veged
בְּבֶגֶד
i kläder
be'veged
פִּשְׁתִּים
linne
pishetim
Kläderna som plågan med möglet är i, oavsett om det är yllekläder eller linnekläder,
48 לַפִּשְׁתִּים
till linne
la'pishetim
וְלַצָּמֶר
och till ull
ve'la'tóamer
om det är vävt eller stickat, av linne eller av ull, oavsett det är skinn eller någonting tillverkat av skinn,
49 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
יְרַקְרַק
grönaktig
jeraqeraq
אֲדַמְדָּם
rödvit
adamedam
בַּבֶּגֶד
i kläder
ba'beged
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
וְהָרְאָה
och se
ve'hareah
och om fläcken är grönaktig eller rödaktig i kläderna eller på skinnet, på det vävda eller på det stickade eller på någonting tillverkat av skinn, är det en fläck med mögel och ska visas för prästen.
50 וְהִסְגִּיר
och stänga
ve'hisegir
Och prästen ska se på fläcken och stänga in det som har fläcken i sju dagar.
51 הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
בַּבֶּגֶד
i kläder
ba'beged
לִמְלָאכָה
till arbete
li'melakhah
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
מַמְאֶרֶת
bli elakartad
mameeret
Och han ska se på fläcken den sjunde dagen. Om fläcken har spridit sig i kläderna, antingen i det vävda eller i det stickade eller på skinnet eller i någonting som är tillverkat av skinn, då är fläcken ett frätande mögel. Det är orent.
52 וְשָׂרַף
och bränna
ve'saraf
בַּצֶּמֶר
i ull
ba'tóemer
בַפִּשְׁתִּים
i linne
va'pishetim
צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
מַמְאֶרֶת
bli elakartad
mameeret
תִּשָּׂרֵף
bränna
tisaref
Han ska därför bränna den klädnaden, oavsett om det är vävt eller stickat, av ull eller linne eller någonting av skinn där fläcken är ett frätande mögel. Det ska brännas i eld.
53 בַּבֶּגֶד
i kläder
ba'beged
Men om prästen ser på och ser att fläcken inte har spridit sig i klädnaden, varken i det vävda eller i det stickade eller i någonting av skinn,
54 וְצִוָּה
och befalla
ve'tóioah
וְכִבְּסוּ
och tvätta
ve'khibeso
וְהִסְגִּירוֹ
och stänga honom
ve'hisegir'vó
då ska prästen befalla att de tvättar det som fläcken varit på och han ska stänga in det i ytterligare sju dagar.
55 וְהַנֶּגַע
och plåga
ve'ha'nega
תִּשְׂרְפֶנּוּ
bränna honom
tiserefe'no
פְּחֶתֶת
frätning
pechetet
בְּקָרַחְתּוֹ
i skallighet hans
be'qarachet'vó
בְגַבַּחְתּוֹ
i skallighet hans
ve'gabachet'vó
Och prästen ska se på fläcken efter att den är tvättad och se om färgen inte har förändrats och om fläcken inte har spritt ut sig, är den oren. Du ska bränna den i eld. Den fräter inåt antingen den är inuti eller utanpå.
56 וְקָרַע
och riva sönder
ve'qara
Men om prästen ser på och ser att fläcken har mörknat efter att den har tvättats, då ska han riva ut den ur plagget eller ur skinnet eller ur väven eller ur det stickade.
57 בַּבֶּגֶד
i kläder
ba'beged
פֹּרַחַת
grönska
pórachat
תִּשְׂרְפֶנּוּ
bränna honom
tiserefe'no
Och om det fortfarande syns i klädnaden eller i det vävda eller i det stickade eller i någonting av skinn, då är det en fläck som sprider sig. Du ska bränna det som har fläcken med eld.
58 וְהַבֶּגֶד
och kläder
ve'ha'beged
תְּכַבֵּס
tvätta
tekhabes
וְכֻבַּס
och tvätta
ve'khubas
וְטָהֵר
och rena
ve'taher
Och klädnaden, vävd eller stickad eller vad som än är tillverkat av skinn, det som du ska tvätta, om fläcken försvinner från det, då ska det tvättas en andra gång och det ska vara rent.
59 צָרַעַת
svampinfektion
tóaraat
הַפִּשְׁתִּים
linne
ha'pishetim
לְטַהֲרוֹ
till rena honom
le'tahar'vó
לְטַמְּאוֹ
till orena honom
le'tame'vó'f
Detta är undervisningen om fläckar med mögel i kläder av ull eller linne, antingen det är vävt eller stickat, och om allting av skinn, för att förklara det rent eller för att förklara det orent.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+