Tredje Moseboken 14:4

Sedan ska prästen befalla att man tar till den som blivit ren, två fåglar, levande och rena och cederträ och karmosinröd färg [hebr. toleah – färgämnet från den torkade kroppen av honan av masken coccus ilicis, se Ps 22:6] och isop.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְצִוָּה   הַכֹּהֵן   וְלָקַח   לַמִּטַּהֵר   שְׁתֵּי   צִפֳּרִים   חַיּוֹת   טְהֹרוֹת   וְעֵץ   אֶרֶז   וּשְׁנִי   תוֹלַעַת   וְאֵזֹב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ προστάξει ὁ ἱερεὺς καὶ λήμψονται τῷ κεκαθαρισμένῳ δύο ὀρνίθια ζῶντα καθαρὰ καὶ ξύλον κέδρινον καὶ κεκλωσμένον κόκκινον καὶ ὕσσωπον


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6680
וְ (ve)
צִוָּה֙ (tóioah)
och, men, tillsammans med
befalla
seq
to command
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

c
Vpq3ms
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֵ֔ן (kóhen)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H3947
וְ (ve)
לָקַ֧ח (laqach)
och, men, tillsammans med
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
seq
to take
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9005
H2891
לַ (la)
מִּטַּהֵ֛ר (mitaher)
till, för, av
rena
to
be pure
Prep. Preposition

Verb Verb
particip aktiv sing. particip aktiv maskulinum singularis

Rd
Vtrmsa
H8147
H9014
שְׁתֵּֽי (shetei-)
־
två, 2
-, bindestreck, maqif
two
link
Adj. Adjektiv
dualis (par/två) gen. femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Acfdc
H6833
צִפֳּרִ֥ים (tóipórim)
fågel, kvittrare
bird
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H2416a
חַיּ֖וֹת (chajvót)
levande, levande varelse, vilda dju ...
alive
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H2889
טְהֹר֑וֹת (tehórvót)
ren
clean
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H9002
H6086
וְ (ve)
עֵ֣ץ (etó)
och, men
träd, trä, ved
and
tree
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H0730
אֶ֔רֶז (ereó)
cederträ
cedar
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H8144
וּ (o)
שְׁנִ֥י (sheni)
och, men
röd tråd, scharlakansrött
and
scarlet
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H8438b
תוֹלַ֖עַת (tvólaat)
mask, karmosinröd
worm
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H0231
H9016
וְ (ve)
אֵזֹֽב (eóóv)
׃
och, men
isop
[Vers slut]
and
hyssop
verseEnd
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)