1 בַּשְּׁלִישִׁי
i tredje
ba'shelishi
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
Och det skedde i det 11:e året i den tredje månaden på den första dagen i månaden att Herrens ord kom till mig. Han sa:
2 מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
הֲמוֹנוֹ
massa hans
hamvón'vó
בְגָדְלֶךָ
i storhet din
ve'gadele'kha
Människobarn, säg till farao, Egyptens kung, och till hans skaror: Vem är lik dig i din storhet?
3 בַּלְּבָנוֹן
i Libanon
ba'levanvón
וְחֹרֶשׁ
och skog
ve'chóresh
צַמַּרְתּוֹ
trädtopp hans
tzamaret'vó
Se Assyrien, som var en ceder i Libanon med friska grenar och med riklig skugga och som är högrest och dess topp är bland de tjocka grenarna.
4 גִּדְּלוּהוּ
växa honom
gidelo'ho
רֹמְמָתְהוּ
lyfta upp honom
rómemate'ho
נַהֲרֹתֶיהָ
flod henne
naharóte'ha
סְבִיבוֹת
runt omkring
sevivvót
מַטָּעָהּ
plantering henne
mataa'h
תְּעָלֹתֶיהָ
dike henne
tealóte'ha
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Vattnen gör det stort, djupen låter det växa, hennes floder rinner runt om hennes plantering och hon skickar ut sina diken till fältets alla träd.
5 קֹמָתוֹ
höjd hans
qómat'vó
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
וַתִּרְבֶּינָה
och föröka
va'tirebenah
סַרְעַפֹּתָיו
kvist hans
sareapótaj'v
וַתֶּאֱרַכְנָה
och göra lång
va'teerakhenah
פֹארָתוֹ
gren hans
fórat'vó
מִמַּיִם
från vatten
mi'majim
בְּשַׁלְּחוֹ
i sända han
be'shalech'vó
Därför är dess resning upphöjd över alla fältets träd, och dess grenar är förökade och dess grenar har blivit långa på grund av den rika tillgången till vatten när det skjuter skott.
6 בִּסְעַפֹּתָיו
i gren hans
bi'seapótaj'v
עוֹף
flygande varelse
vóf
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וְתַחַת
och undertill
ve'tachat
פֹּארֹתָיו
gren hans
pórótaj'v
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
וּבְצִלּוֹ
och i skugga hans
o've'tzil'vó
Alla himlarnas fåglar bygger sina bon i dess grenar och alla fältets djur leder in sina ungar under dess grenar och i dess skugga vistas alla stora folkslag.
7 וַיְּיִף
och bli skön
va'jejif
בְּגָדְלוֹ
i storhet hans
be'gadel'vó
בְּאֹרֶךְ
i längd
be'órekhe
דָּלִיּוֹתָיו
gren hans
dalivótaj'v
שָׁרְשׁוֹ
rot hans
sharesh'vó
Så var det hederligt i sin storhet i sina grenars längd, för dess rötter sträckte sig till många vatten.
8 עֲמָמֻהוּ
fördunkla honom
amamu'ho
בְּגַן
i fruktträdgård -
be'gan-
בְּרוֹשִׁים
cypress
bervóshim
סְעַפֹּתָיו
gren hans
seapótaj'v
וְעַרְמֹנִים
och lönn
ve'aremónim
כְּפֹארֹתָיו
som gren hans
ke'fórótaj'v
בְּגַן
i fruktträdgård -
be'gan-
בְּיָפְיוֹ
i skönhet hans
be'jafej'vó
Cedern i Guds trädgård kan inte dölja det, cypresserna liknade inte dess grenar och platanträdet var inte som dess grenar, inget annat träd i Guds trädgård liknade det i sin skönhet.
9 עֲשִׂיתִיו
göra honom
asiti'v
דָּלִיּוֹתָיו
gren hans
dalivótaj'v
וַיְקַנְאֻהוּ
och avundas honom
va'jeqaneu'ho
בְּגַן
i fruktträdgård
be'gan
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim's
Så skön gjorde jag den, med mängden av grenar så att alla Edens träd som var i Guds trädgård avundades det.
10 גָּבַהְתָּ
sväva
gavaheta
בְּקוֹמָה
i höjd
be'qvómah
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
צַמַּרְתּוֹ
trädtopp hans
tzamaret'vó
וְרָם
och lyfta upp
ve'ram
לְבָבוֹ
hjärta hans
levav'vó
בְּגָבְהוֹ
i höjd hans
be'gaveh'vó
Därför säger Herrarnas Herre så: Eftersom du är upphöjd i din resning och har placerat hans topp bland de tjocka grenarna och hans hjärta är upphöjt i hans höghet,
11 וְאֶתְּנֵהוּ
och ge honom
ve'etene'ho
כְּרִשְׁעוֹ
som ondska hans
ke'rishe'vó
גֵּרַשְׁתִּהוּ
driva ut honom
gerasheti'ho
ska jag ge honom i händerna på folkslagens mäktiga, de ska med säkerhet ta hand om honom, jag ska driva ut honom efter hans ondska.
12 וַיִּכְרְתֻהוּ
och hugga honom
va'jikheretu'ho
עָרִיצֵי
hänsynslös
aritzei
וַיִּטְּשֻׁהוּ
och förskjuta honom
va'jiteshu'ho
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
דָלִיּוֹתָיו
gren hans
dalivótaj'v
וַתִּשָּׁבַרְנָה
och bryta sönder
va'tishavarenah
פֹארֹתָיו
gren hans
fórótaj'v
וַיֵּרְדוּ
och gå ner
va'jeredo
מִצִּלּוֹ
från skugga hans
mi'tzil'vó
וַיִּטְּשֻׁהוּ
och förskjuta honom
va'jiteshu'ho
Främmande, brutala folkslag, ska hugga av honom och kasta ner honom, över bergen och i alla dalar är hans fallna grenar och hans stam ligger bruten i landets alla vattendrag, och alla jordens folk går ner från hans skugga och lämnar honom.
13 מַפַּלְתּוֹ
kadaver hans
mapalet'vó
עוֹף
flygande varelse
vóf
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
פֹּארֹתָיו
gren hans
pórótaj'v
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Alla himlarnas fåglar vistas över hans kadaver och alla fältets djur över hans grenar,
14 לְמַעַן
därför att
lemaan
יִגְבְּהוּ
sväva
jigebeho
בְקוֹמָתָם
i höjd deras
ve'qvómata'm
צַמַּרְתָּם
trädtopp deras
tzamareta'm
יַעַמְדוּ
stå upprätt
jaamedo
אֵלֵיהֶם
terebint deras
elei'hem
בְּגָבְהָם
i höjd deras
be'gaveha'm
כֻלָּם
allt deras
khula'm
לַמָּוֶת
till död
la'mavet
תַּחְתִּית
nedre
tachetit
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
till dess det blir slut på alla träd vid vattnen som upphöjer sig själva i sin resning, och de inte längre placerar sina toppar bland de tjocka stammarna och deras mäktiga inte står upp på sina höjder, alla som dricker vatten, för de är alla utlämnade till döden, till de nedersta delarna av jorden, mitt ibland människors söner med dem som går ner i avgrunden.
15 רִדְתּוֹ
gå ner han
ridet'vó
שְׁאוֹלָה
Sheol
shevóla'h
הֶאֱבַלְתִּי
sörja
heevaleti
וָאֶמְנַע
och hindra
va'emena
נַהֲרוֹתֶיהָ
flod henne
naharvóte'ha
וַיִּכָּלְאוּ
och hindra
va'jikaleo
וָאַקְדִּר
och mörkna
va'aqedir
לְבָנוֹן
Libanon
levanvón
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
עֻלְפֶּה
förtvining
ulepe
Så säger Herrarnas Herre : På den dagen när han går ner till Sheol ska jag låta djupen sörja och sluta sig över honom, och jag ska hålla tillbaka dess floder och stora vatten ska stå, och jag ska låta Libanon sörja över honom och alla fältets träd bli bleka för honom.
16 מִקּוֹל
från röst
mi'qvól
מַפַּלְתּוֹ
kadaver hans
mapalet'vó
הִרְעַשְׁתִּי
bäva
hireasheti
בְּהוֹרִדִי
i gå ner jag
be'hvóridi'j
שְׁאוֹלָה
Sheol
shevóla'h
וַיִּנָּחֲמוּ
och känna sorg
va'jinachamo
תַּחְתִּית
nedre
tachetit
וְטוֹב
och gott -
ve'tvóv-
לְבָנוֹן
Libanon
levanvón
Jag ska låta folkslagen skälva vid hans fall, när jag kastar ner honom till Sheol med dem som går ner i avgrunden, och alla Edens träd, Libanons utvalda och bästa, alla som dricker vatten blir tröstade i de nedre delarna av jorden.
17 שְׁאוֹלָה
Sheol
shevóla'h
חַלְלֵי
slagen -
chalelei-
וּזְרֹעוֹ
och arm hans
o'zeró'vó
בְצִלּוֹ
i skugga hans
ve'tzil'vó
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
Även de går ner till Sheol med honom, till dem som är slagna med svärd, de som var i hans armar, som vistades under hans skugga mitt ibland folkslagen.
18 בְּכָבוֹד
i härlighet
be'khavvód
וּבְגֹדֶל
och i storhet
o've'gódel
בַּעֲצֵי
i träd -
ba'atzei-
וְהוּרַדְתָּ
och gå ner
ve'horadeta
תַּחְתִּית
nedre
tachetit
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
עֲרֵלִים
oomskuren
arelim
תִּשְׁכַּב
ligga ner
tishekav
חַלְלֵי
slagen -
chalelei-
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הֲמוֹנֹה
massa hans
hamvónó'h
Vem är du lik i härlighet och i storhet bland Edens träd? Likväl ska du föras ner med Edens träd till jordens nedre delar, du ska ligga mitt ibland de oomskurna, med dem som är slagna med svärd. Detta är farao och hela hans skara, förkunnar Herrarnas Herre.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+