1Herrens ord kom till mig. Han sa:
2 הִנָּבֵא
profetera
hinave
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
הֵילִילוּ
jämra sig
heililo
Människobarn, profetera och säg: Så säger Herrarnas Herre : Ni ska klaga! Ve över denna dag!
3 וְקָרוֹב
och nära
ve'qarvóv
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
För nära är dagen, nära är Herrens dag, en molnens dag en tid för folkslagen.
4 בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitzerajim
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
חַלְחָלָה
smärta
chalechalah
בִּנְפֹל
i falla
bi'nefól
בְּמִצְרָיִם
i Egypten
be'mitzerajim
וְלָקְחוּ
och ta emot
ve'laqecho
הֲמוֹנָהּ
massa henne
hamvóna'h
וְנֶהֶרְסוּ
och slå ner
ve'neereso
יְסוֹדֹתֶיהָ
grundval henne
jesvódóte'ha
Och ett svärd ska komma över Egypten och krampryckningar ska komma i Kush när de slagna ska falla i Egypten, och de ska ta bort hennes rikedom och hennes grundvalar ska brytas ner.
5 וְכָל
och allt -
ve'khal-
הָעֶרֶב
blandfolk
ha'erev
וּבְנֵי
och söner
o'venei
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
Kush och Put och Lod och alla blandfolk och Kov och landets söner som är i förbund, ska falla med dem för svärdet.
6 וְנָפְלוּ
och falla
ve'nafelo
סֹמְכֵי
att luta sig
sómekhei
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
וְיָרַד
och gå ner
ve'jarad
עֻזָּהּ
styrka henne
uza'h
מִמִּגְדֹּל
från Migdol
mi'migedól
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
Så säger Herren : De som upprätthåller Egypten ska falla och hennes makts stolthet ska komma ner, från Migdol till Sevene ska de falla för svärdet, förkunnar Herrarnas Herre.
7 וְנָשַׁמּוּ
och bli öde
ve'nashamo
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
נְשַׁמּוֹת
bli öde
neshamvót
וְעָרָיו
och stad hans
ve'araj'v
בְּתוֹךְ
i mitt -
be'tvókhe-
נַחֲרָבוֹת
härja
nacharavvót
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
Och de ska bli öde mitt i de öde länderna och hennes städer ska vara mitt i de förlorade städerna.
8 וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
בְּתִתִּי
i ge jag -
be'titi'j-
בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitzerajim
וְנִשְׁבְּרוּ
och bryta sönder
ve'nishebero
עֹזְרֶיהָ
hjälpa henne
ózere'ha
Och de ska veta att jag är Herren när jag startar en eld i Egypten och alla hennes hjälpare är fördärvade.
9 יֵצְאוּ
frambringa
jetzeo
מַלְאָכִים
budbärare
maleakhim
מִלְּפָנַי
från till ansikte min
mi'le'fana'j
לְהַחֲרִיד
till darra av skräck
le'hacharid
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
חַלְחָלָה
smärta
chalechalah
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
På den dagen ska budbärare gå fram framför mig i skepp för att göra det trygga Kush räddhågset, och det ska komma en krampryckning över dem på Egyptens dag, för se den kommer.
10 וְהִשְׁבַּתִּי
och upphöra
ve'hishebati
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
נְבוּכַדְרֶאצַּר
Nevochadretsar
nevokhaderetzar
Så säger Herrarnas Herre : Och jag ska göra slut på Egyptens rikedomar genom Nebukadnessars hand, Babels kung.
11 וְעַמּוֹ
och folk hans
ve'am'vó
עָרִיצֵי
hänsynslös
aritzei
לְשַׁחֵת
till fördärva
le'shachet
וְהֵרִיקוּ
och tömma
ve'heriqo
חַרְבוֹתָם
svärd deras
charevvóta'm
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
וּמָלְאוּ
och fylla
o'maleo
Han och hans folk med honom – de fruktade folkslagen – ska föras in för att fördärva landet, och de ska dra sina svärd mot Egypten och fylla landet med slagna.
12 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
חָרָבָה
torr mark
charavah
וּמָכַרְתִּי
och sälja
o'makhareti
וַהֲשִׁמֹּתִי
och bli öde
va'hashimóti
וּמְלֹאָהּ
och fullhet henne
o'melóa'h
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti's
Och jag ska göra floderna torra och ge landet i de onda männens händer och jag ska göra landet öde och alla som är där, genom främlingars hand. Jag, Herren, har talat det.
13 וְהַאֲבַדְתִּי
och förgöra
ve'haavadeti
וְהִשְׁבַּתִּי
och upphöra
ve'hishebati
מִנֹּף
från Memfis
mi'nóf
וְנָשִׂיא
och ledare
ve'nasi
מֵאֶרֶץ
från land -
me'eretz-
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
מִצְרָיִם
Egypten
mitzerajim
Så säger Herrarnas Herre : Jag ska fördärva avgudarna och jag ska låta de värdelösa tingen försvinna från Nof, och inga fler ledare ska komma från Egypten, och jag ska ge fruktan i Egyptens land.
14 וַהֲשִׁמֹּתִי
och bli öde
va'hashimóti
פַּתְרוֹס
Patros
patervós
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
בְּצֹעַן
i Tsoan
be'tzóan
וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti
Och jag ska göra Patros öde och jag ska sätta eld på Tsoan och ska verkställa domarna i No.
15 וְשָׁפַכְתִּי
och utgjuta
ve'shafakheti
חֲמָתִי
vrede min
chamati'j
מִצְרָיִם
Egypten
mitzerajim
וְהִכְרַתִּי
och hugga
ve'hikherati
Och jag ska hälla ut mitt raseri över Sin, Egyptens starka fäste, och jag ska hugga av överflödet i No.
16 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitzerajim
לְהִבָּקֵעַ
till klyva
le'hibaqea
Och jag ska starta en eld i Egypten, Sin ska komma i starka krampryckningar och No ska rivas söner och i Nof ska motståndarna komma mitt på dagen.
17 בַּחוּרֵי
ung man
bachorei
וּפִי
och Pi-Veset -
o'fi-
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
בַּשְּׁבִי
i fångenskap
ba'shevi
Unga män från On och Piveset ska falla för svärd och dess städer ska gå i fångenskap.
18 וּבִתְחַפְנְחֵס
och i Tachpanches
o'vi'techafeneches
חָשַׂךְ
undanhålla
chasakhe
בְּשִׁבְרִי
i bryta sönder jag -
be'shiveri'j-
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
וְנִשְׁבַּת
och upphöra -
ve'nishebat-
עֻזָּהּ
styrka henne
uza'h
יְכַסֶּנָּה
täcka henne
jekhase'nah
וּבְנוֹתֶיהָ
och döttrar henne
o'venvóte'ha
בַּשְּׁבִי
i fångenskap
ba'shevi
Och i Techafneches ska dagen dra sig undan när jag där bryter sönder Egyptens ok och hennes makts stolthet ska upphöra i henne, ett moln ska täcka henne och hennes döttrar ska gå i fångenskap.
19 וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti
בְּמִצְרָיִם
i Egypten
be'mitzerajim
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
Så ska jag verkställa domarna i Egypten, och de ska veta att jag är Herren.
20 בָּרִאשׁוֹן
i först
ba'rishvón
בְּשִׁבְעָה
i sju
be'shiveah
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
Och det skedde i det 11:e året i den första månaden på den sjunde dagen i månaden att Herrens ord kom till mig. Han sa:
21 מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
שָׁבָרְתִּי
bryta sönder
shavareti
חֻבְּשָׁה
sadla
chubeshah
רְפֻאוֹת
läkemedel
refuvót
לָשׂוּם
till placera
la'som
לְחָבְשָׁהּ
till sadla henne
le'chavesha'h
לְחָזְקָהּ
till stärka henne
le'chazeqa'h
לִתְפֹּשׂ
till gripa
li'tepósh
בֶּחָרֶב
i svärd
be'charev's
Människobarn, jag har brutit av faraos arm, kungen i Egypten, och den har inte blivit omlagd så att den kan botas, den har inte blivit spjälad och fått styrka att hålla svärdet.
22 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
וְשָׁבַרְתִּי
och bryta sönder
ve'shavareti
זְרֹעֹתָיו
arm hans
zeróótaj'v
הַחֲזָקָה
stark
ha'chazaqah
הַנִּשְׁבָּרֶת
bryta sönder
ha'nishebaret
וְהִפַּלְתִּי
och falla
ve'hipaleti
מִיָּדוֹ
från hands hans
mi'jad'vó
Därför säger Herrarnas Herre så: Se, jag är emot farao, kungen i Egypten, och ska bryta hans armar, den starka och den som var bruten, och jag ska få svärdet att falla ur hans hand.
23 וַהֲפִצוֹתִי
och utbreda
va'hafitzvóti
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
וְזֵרִיתִם
och strö dem
ve'zeriti'm
בָּאֲרָצוֹת
i land
ba'aratzvót
Och jag ska förskingra egyptierna bland folkslagen och ska skingra dem över länderna.
24 וְחִזַּקְתִּי
och stärka
ve'chizaqeti
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
חַרְבִּי
svärd min
charebi'j
בְּיָדוֹ
i hands hans
be'jad'vó
וְשָׁבַרְתִּי
och bryta sönder
ve'shavareti
וְנָאַק
och jämra sig
ve'naaq
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
Och jag ska styrka Babels kungs armar och lägga mitt svärd i hans hand, men jag ska bryta faraos armar och han ska stöna framför honom med stönandet från en dödligt sårad man.
25 וְהַחֲזַקְתִּי
och stärka
ve'hachazaqeti
וּזְרֹעוֹת
och arm
o'zeróvót
תִּפֹּלְנָה
falla
tipólenah
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
בְּתִתִּי
i ge jag
be'titi'j
חַרְבִּי
svärd min
charebi'j
וְנָטָה
och sträcka
ve'natah
מִצְרָיִם
Egypten
mitzerajim
Och jag ska hålla upp Babels kungs armar och faraos armar ska falla ner, och de ska veta att jag är Herren när jag ska lägga mitt svärd i Babels kungs hand och han ska sträcka ut det över Egypten.
26 וַהֲפִצוֹתִי
och utbreda
va'hafitzvóti
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
וְזֵרִיתִי
och strö
ve'zeriti
בָּאֲרָצוֹת
i land
ba'aratzvót
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
Och jag ska förskingra egyptierna bland folkslagen och ska skingra dem över länderna, och de ska veta att jag är Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+