Hesekiel 30:4

Och ett svärd [med dom, se Hes 29:8] ska komma över Egypten
och krampryckningar ska komma i Kush [det afrikanska riket Nubien; nuvarande Etiopien/Sudan]
när de slagna ska falla i Egypten,
och de ska ta bort hennes rikedom
och hennes grundvalar ska brytas ner.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּבָאָה   חֶרֶב   בְּמִצְרַיִם   וְהָיְתָה   חַלְחָלָה   בְּכוּשׁ   בִּנְפֹל   חָלָל   בְּמִצְרָיִם   וְלָקְחוּ   הֲמוֹנָהּ   וְנֶהֶרְסוּ   יְסוֹדֹתֶיהָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἥξει μάχαιρα ἐπ᾽ Αἰγυπτίους καὶ ἔσται ταραχὴ ἐν τῇ Αἰθιοπίᾳ καὶ πεσοῦνται τετραυματισμένοι ἐν Αἰγύπτῳ καὶ συμπεσεῖται αὐτῆς τὰ θεμέλια


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0935
וּ (o)
בָאָ֥ה (vaah)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

C
Vqrfsa
H2719
חֶ֙רֶב֙ (cherev)
svärd
sword
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H4714
בְּ (be)
מִצְרַ֔יִם (mitzerajim)
i, genom, via, med
Egypten
in
Egypt
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9001
H1961
וְ (ve)
הָיְתָ֤ה (hajetah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

c
Vqq3fs
H2479
חַלְחָלָה֙ (chalechalah)
smärta, ångest
anguish
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9003
H3568a
בְּ (be)
כ֔וּשׁ (khosh)
i, genom, via, med
Kush, kushit
in
Cush
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9003
H5307
בִּ (bi)
נְפֹ֥ל (nefól)
i, genom, via, med
falla
in
to fall
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H2491a
חָלָ֖ל (chalal)
slagen, dödad, dräpt
slain
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9003
H4714
בְּ (be)
מִצְרָ֑יִם (mitzerajim)
i, genom, via, med
Egypten
in
Egypt
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9001
H3947
וְ (ve)
לָקְח֣וּ (laqecho)
och, men, tillsammans med
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
seq
to take
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H1995a
H9024
הֲמוֹנָ֔ (hamvóna)
הּ (h)
massa, stor hop, överflöd
henne, hennes
crowd
her
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncbsc
Sp3fs
H9001
H2040
וְ (ve)
נֶהֶרְס֖וּ (neereso)
och, men, tillsammans med
slå ner, störta
seq
to overthrow
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal 3p pl. nifal tredje person pluralis

c
VNq3cp
H3247
H9024
H9016
יְסוֹדֹתֶֽי (jesvódóte)
הָ (ha)
׃
grundval, fot
henne, hennes
[Vers slut]
foundation
her
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncfpc
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)