Hesekiel 30:18

Och i Techafneches ska dagen dra sig undan (hålla tillbaka sig själv)
när jag där bryter sönder Egyptens ok
och hennes makts stolthet ska upphöra i henne,
ett moln ska täcka henne och hennes döttrar ska gå i fångenskap.
[Techafneches var en by och gränspost i östra Nilens delta. Under exilen bosatte sig judar här efter Jerusalems fall 586 f.Kr. De tar med sig Jeremia hit, mot hans vilja, se Jer 43:7.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּבִתְחַפְנְחֵס   חָשַׂךְ   הַיּוֹם   בְּשִׁבְרִי   שָׁם   אֶת   מֹטוֹת   מִצְרַיִם   וְנִשְׁבַּת   בָּהּ   גְּאוֹן   עֻזָּהּ   הִיא   עָנָן   יְכַסֶּנָּה   וּבְנוֹתֶיהָ   בַּשְּׁבִי   תֵלַכְנָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐν Ταφνας συσκοτάσει ἡ ἡμέρα ἐν τῷ συντρῖψαι με ἐκεῖ τὰ σκῆπτρα Αἰγύπτου καὶ ἀπολεῖται ἐκεῖ ἡ ὕβρις τῆς ἰσχύος αὐτῆς καὶ αὐτὴν νεφέλη καλύψει καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς αἰχμάλωτοι ἀχθήσονται


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9003
H8471
וּ (o)
בִֽ (vi)
תְחַפְנְחֵס֙ (techafeneches)
och, men
i, genom, via, med
Tachpanches
and
in
Tahanite
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npl
H2820
חָשַׂ֣ךְ (chasakhe)
undanhålla, hindra
to withhold
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֔וֹם (jvóm)
[best. form]
dag
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9003
H7665
H9040
H9014
בְּ (be)
שִׁבְרִ (shiveri)
י (j-)
־
i, genom, via, med
bryta sönder
jag
-, bindestreck, maqif
in
to break
I
link
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Vqcc
Sp1bs
H8033
שָׁם֙ (sham)
där
there
Adv. Adverb

D
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H4133
מֹט֣וֹת (mótvót)
ok
yoke
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H4714
מִצְרַ֔יִם (mitzerajim)
Egypten
Egypt
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H7673a
H9014
וְ (ve)
נִשְׁבַּת (nishebat-)
־
och, men, tillsammans med
upphöra
-, bindestreck, maqif
seq
to cease
link
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

c
VNq3ms
H9003
H9034
בָּ֖ (ba)
הּ (h)
i, genom, via, med
henne
in
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
Sp3fs
H1347
גְּא֣וֹן (gevón)
högmod, majestät
pride
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5797
H9024
עֻזָּ֑ (uza)
הּ (h)
styrka
henne, hennes
strength
her
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncbsc
Sp3fs
H1931
הִ֚יא (hi)
han, hon, den, det
he she it
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person femininum singularis

Pp3fs
H6051
עָנָ֣ן (anan)
moln, dimma, rökmoln, sky
cloud
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3680
H9034
יְכַסֶּ֔ (jekhase)
נָּה (nah)
täcka
henne
to cover
her
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Vpi3ms
Sp3fs
H9002
H1323
H9024
וּ (o)
בְנוֹתֶ֖י (venvóte)
הָ (ha)
och, men
döttrar
henne, hennes
and
daughter
her
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

C
Ncfpc
Sp3fs
H9003
H7628a
בַּ (ba)
שְּׁבִ֥י (shevi)
i, genom, via, med
fångenskap
in
captivity
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H1980
H9016
תֵלַֽכְנָה (telakhenah)
׃
gå, vandra
[Vers slut]
to go
verseEnd
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

Vqi3fp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)