Jesaja 9 – InterlinjärBETA


1
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
מוּעָף
nattsvart mörker
moaf
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַאֲשֶׁר
till som
la'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
מוּצָק
trångmål
motóaq
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לָהּ
till henne
la'h
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כָּעֵת
som tid
ka'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הֵקַל
ta lätt på
heqal
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אַרְצָה
land
aretóa'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sd
Suffix
זְבֻלוּן
Sebulon
óevulon
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאַרְצָה
och land
ve'aretóa'h
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sd
Suffix
נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְהָאַחֲרוֹן
och sist
ve'ha'acharvón
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הִכְבִּיד
ära
hikhebid
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דֶּרֶךְ
väg
derekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֵבֶר
sida
ever
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
גְּלִיל
Galileen
gelil
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
För det ska inte förbli nattsvart mörker där det nu råder ångest . Förr i tiden lät han Sebulons land och Naftalis land vara ringaktat, men efteråt ska han ära området kring vägen vid sjön, landet på andra sidan Jordan, hedningarnas Galileen.
2
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהֹלְכִים
ha'hólekhim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בַּחֹשֶׁךְ
i mörker
ba'chóshekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רָאוּ
se
rao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אוֹר
ljus
vór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יֹשְׁבֵי
sitta
jóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צַלְמָוֶת
dödsskugga
tóalemavet
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אוֹר
ljus
vór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָגַהּ
lysa
nagah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Det folk som vandrar i mörker ser ett stort ljus. Över dem som bor i dödsskuggans land skiner ett ljus.
3
הִרְבִּיתָ
föröka
hirebita
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
הַגּוֹי
folkslag
ha'gvój
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הִגְדַּלְתָּ
växa
higedaleta
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
הַשִּׂמְחָה
glädje
ha'simechah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שָׂמְחוּ
glädja sig
samecho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
כְּשִׂמְחַת
som glädje
ke'simechat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בַּקָּצִיר
i skörd
ba'qatóir
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יָגִילוּ
fröjdas
jagilo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בְּחַלְּקָם
i dela upp dem
be'chaleqa'm
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁלָל
byte
shalal
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Du har gjort folket stort och du ger honom stor glädje. De gläder sig inför ditt ansikte, som man gläder sig under skördetiden, som män fröjdar sig när de delar byte.
4
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
-
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֹל
ok
ól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
סֻבֳּלוֹ
börda hans
suból'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
מַטֵּה
folkstam
mate
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׁכְמוֹ
skuldra hans
shikhem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
שֵׁבֶט
folkstam
shevet
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַנֹּגֵשׂ
förtrycka
ha'nóges
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בּוֹ
i honom
b'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַחִתֹּתָ
bli modlös
hachitóta
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
כְּיוֹם
som dags
ke'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִדְיָן
Midjan
midejan
Npl
Substantiv namn/plats
-
För oket som tyngde ner dem, tvärslån över deras skuldror och deras plågares stav har du brutit ner på samma sätt som på midjaniternas tid.
5
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
סְאוֹן
stövel
sevón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סֹאֵן
trampa
sóen
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בְּרַעַשׁ
i jordbävning
be'raash
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשִׂמְלָה
och kläder
ve'simelah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מְגוֹלָלָה
rulla
megvólalah
VPsfsa
Verb pual particip passiv femininum singularis
בְדָמִים
i blod
ve'damim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
לִשְׂרֵפָה
till eld
li'serefah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מַאֲכֹלֶת
ved
maakhólet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֵשׁ
eld
esh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Varje soldats krigsskor som marscherat och fått marken att vibrera, och varje mantel som sölats med blod ska brännas upp och förtäras av eld.
6
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יֶלֶד
barn
jeled
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יֻלַּד
föda -
julad-
VPp3ms
Verb pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
לָנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בֵּן
son
ben
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִתַּן
ge -
nitan-
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
לָנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
הַמִּשְׂרָה
herradöme
ha'miserah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שִׁכְמוֹ
skuldra hans
shikhem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוֹ
namn hans
shem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
פֶּלֶא
under
pele
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יוֹעֵץ
ge råd
jvóetó
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֵל
Gud
el
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גִּבּוֹר
mäktig
gibvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲבִיעַד
fader evigt
avi'ad
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שַׂר
prins -
sar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
För ett barn har fötts åt oss, en son är oss given, och herradömet vilar på hans skuldra ; och hans namn är : Under, Rådgivare, Gud den Mäktige, Evig Fader, Fridsfurste.
7
לְםַרְבֵּה
till överflöd
le'marebe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמִּשְׂרָה
herradöme
ha'miserah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּלְשָׁלוֹם
och till frid
o'le'shalvóm
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֵין
ingen -
ein-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
קֵץ
slut
qetó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כִּסֵּא
tron
kise
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דָוִד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
מַמְלַכְתּוֹ
rike hans
mamelakhet'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְהָכִין
till bestämma
le'hakhin
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֹתָהּ
- henne
óta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וּלְסַעֲדָהּ
och till stärka henne
o'le'saada'h
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
בְּמִשְׁפָּט
i rättvisa
be'mishepat
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבִצְדָקָה
och i rättfärdighet
o'vi'tóedaqah
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מֵעַתָּה
från nu
me'atah
R
Preposition
D
Adverb
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קִנְאַת
avundsjuka
qineat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
תַּעֲשֶׂה
göra -
taase-
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
זֹּאת
denna
óót's
Tm
-
-
Hans herradöme ska vara stort och ha oändlig frid. Han ska regera från Davids tron och över hans rike. Han ska befästa och stödja det genom rättvisa och rättfärdighet, från nu och till evig tid. Det är Härskarornas Herres intensiva kärlek som ska göra detta.
8
דָּבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
בְּיַעֲקֹב
i Jakob
be'jaaqóv
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְנָפַל
och falla
ve'nafal
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Herren sände ett ord mot Jakob, och det slår ner i Israel,
9
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כֻּלּוֹ
allt hans
kul'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיוֹשֵׁב
och sitta
ve'jvóshev
C
konjunktion
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
Npl
Substantiv namn/plats
בְּגַאֲוָה
i höghet
be'gaavah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּבְגֹדֶל
och i storhet
o've'gódel
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לֵבָב
hjärta
levav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och allt folket ska veta, även Efraims och Samariens invånare, som säger med stolthet och arrogans i hjärtat:
10
לְבֵנִים
tegel
levenim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נָפָלוּ
falla
nafalo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְגָזִית
och huggen sten
ve'gaóit
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִבְנֶה
bygga
nivene
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
שִׁקְמִים
sykomorträd
shiqemim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
גֻּדָּעוּ
hugga ner
gudao
VPp3cp
Verb pual qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַאֲרָזִים
och cederträ
va'araóim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נַחֲלִיף
passera
nachalif
Vhi1cp
Verb hifil första person pluralis
-
"Tegelstenarna har ramlat ner men vi ska bygga med huggen sten, sykomorerna är nedhuggna men vi ska plantera cedrar på deras plats."
11
וַיְשַׂגֵּב
och upphöja
va'jesagev
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צָרֵי
fiende
tóarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
רְצִין
Retsin
retóin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֹיְבָיו
fiende hans
ójevaj'v
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְסַכְסֵךְ
täcka
jesakhesekhe
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
-
Därför har Herren placerat motståndarna från Retsin på en höjd mot honom och sporrat hans fiender,
12
אֲרָם
Aram
aram
Npl
Substantiv namn/plats
מִקֶּדֶם
från öster
mi'qedem
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּפְלִשְׁתִּים
och filisté
o'felishetim
C
konjunktion
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
מֵאָחוֹר
från baksida
me'achvór
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאכְלוּ
och äta
va'jókhelo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פֶּה
mun
pe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זֹאת
denna
óót
Tm
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁב
återvända
shav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אַפּוֹ
näsa hans
ap'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְעוֹד
och ännu
ve'vód
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יָדוֹ
hands hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
נְטוּיָה
sträcka
netojah
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
-
araméerna i öster och filistéerna i väster, och de slukar Israel med vidöppen mun. För allt detta är hans vrede inte bortvänd utan han sträcker fortfarande ut sin hand.
13
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁב
återvända
shav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
הַמַּכֵּהוּ
slå ner honom
ha'make'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Vhrmsc
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
דָרָשׁוּ
söka
darasho's
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
-
Likväl vänder inte folket om till honom som slår dem, inte heller söker de Härskarornas Herre.
14
וַיַּכְרֵת
och hugga
va'jakheret
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
רֹאשׁ
huvud
rósh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְזָנָב
och svans
ve'óanav
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּפָּה
palmtopp
kipah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאַגְמוֹן
och sävstrå
ve'agemvón
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יוֹם
dag
jvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Därför hugger Herren bort huvud och svans, palmkvistar och kaveldun från Israel på en dag.
15
זָקֵן
gammal
óaqen
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּנְשׂוּא
och lyfta -
o'neso-
C
konjunktion
Vqsmsc
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
-
פָנִים
ansikte
fanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
הָרֹאשׁ
huvud
ha'rósh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנָבִיא
och profet
ve'navi
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מוֹרֶה
visa -
mvóre-
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
-
שֶּׁקֶר
lögn
sheqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
הַזָּנָב
svans
ha'óanav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Åldringen och mannen av rang, han är huvudet, och profeten som lär ut lögner, han är svansen,
16
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מְאַשְּׁרֵי
prisa (någon) lycklig
measherei
Vprmpc
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
הָעָם
folk -
ha'am-
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
מַתְעִים
vandra bort
mateim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
וּמְאֻשָּׁרָיו
och prisa (någon) lycklig hans
o'meusharaj'v
C
konjunktion
VPsmpc
Verb pual particip passiv maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מְבֻלָּעִים
sluka
mevulaim
VPsmpa
Verb pual particip passiv maskulinum pluralis
-
för de som leder folket för dem fel, och de som leds av dem blir fördärvade.
17
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כֵּן
ken
D
Adverb
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בַּחוּרָיו
ung man hans
bachoraj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִשְׂמַח
glädja sig
jisemach
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְתֹמָיו
faderlös hans
jetómaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַלְמְנֹתָיו
änka hans
alemenótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יְרַחֵם
vara barmhärtig
jerachem
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
כֻלּוֹ
allt hans
khul'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
חָנֵף
gudlös
chanef
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּמֵרַע
och vara ond i handling
o'mera
C
konjunktion
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פֶּה
mun
pe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דֹּבֵר
tala
dóver
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
נְבָלָה
dårskap
nevalah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זֹאת
denna
óót
Tm
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁב
återvända
shav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אַפּוֹ
näsa hans
ap'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְעוֹד
och ännu
ve'vód
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יָדוֹ
hands hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
נְטוּיָה
sträcka
netojah
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
-
Därför har Herren ingen glädje i deras unga män, inte heller förbarmar han sig över deras faderlösa och änkor, för alla är ogudaktiga och gör det onda, och varje mun talar hänsynslöst. För allt detta är hans vrede inte bortvänd utan han sträcker fortfarande ut sin hand.
18
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
בָעֲרָה
brinna
vaarah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
כָאֵשׁ
som eld
kha'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רִשְׁעָה
ondska
risheah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שָׁמִיר
tistel
shamir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָשַׁיִת
och törne
va'shajit
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תֹּאכֵל
äta
tókhel
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
וַתִּצַּת
och tända på
va'titóat
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
בְּסִבְכֵי
i snår
be'sivekhei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַיַּעַר
skog
ha'jaar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּתְאַבְּכוּ
och välla fram
va'jiteabekho
c
konjunktion
Vtw3mp
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
גֵּאוּת
höghet
geot
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עָשָׁן
rök
ashan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Ondskan brinner som en eld, den slukar törnbuskarna och taggarna, ja, den glöder djupt i skogen och den väller upp i tjocka moln av rök.
19
בְּעֶבְרַת
i raseri
be'everat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
נֶעְתַּם
bränna
neetam
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אָרֶץ
land
aretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּמַאֲכֹלֶת
som ved
ke'maakhólet
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֵשׁ
eld
esh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אָחִיו
bror hans
achi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יַחְמֹלוּ
skona
jachemólo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
Genom vreden hos Härskarornas Herre brinner landet upp, också folket är som bränsle för elden, ingen man skonar sin bror.
20
וַיִּגְזֹר
och hugga
va'jigeóór
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יָמִין
höger
jamin
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְרָעֵב
och hungra
ve'raev
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וַיֹּאכַל
och äta
va'jókhal
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׂמֹאול
vänster
semóvl
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׂבֵעוּ
mätta
saveo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּשַׂר
kött -
besar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זְרֹעוֹ
arm hans
óeró'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יֹאכֵלוּ
äta
jókhelo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
En hugger åt höger och är hungrig och han äter den vänstra, men är inte tillfredsställd, var och en äter köttet från sin egen arm.
21
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶפְרַיִם
och Efraim
ve'eferajim
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
D
Adverb
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זֹאת
denna
óót
Tm
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁב
återvända
shav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אַפּוֹ
näsa hans
ap'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְעוֹד
och ännu
ve'vód
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יָדוֹ
hands hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
נְטוּיָה
sträcka
netojah's
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
-
-
Manasse Efraim och Efraim Manasse, och tillsammans mot Juda. För allt detta är hans vrede inte bortvänd utan han sträcker fortfarande ut sin hand.