Jesaja 9:1

För det ska inte förbli nattsvart mörker [i det land] där det nu råder ångest (tvång, begränsning) [inget dystert tungsinne ska vila över henne]. Förr i tiden (i den första tidsåldern) lät han Sebulons land och Naftalis land vara ringaktat (förbannat; utan välsignelse), men efteråt [senare i kommande dagar] ska han ära (ge tyngd åt) området kring vägen vid [Galileiska] sjön, landet på andra sidan Jordan, hedningarnas Galileen.
[Dessa två israeliska områden i norr intogs av Assyrien tio år innan Jesaja skriver detta, se 2 Kung 15:29. Det var i detta område runt Kapernaum Jesus verkade, och som han uppfyllde denna profetia. Se Matt 4:14–16; Luk 1:79.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   לֹא   מוּעָף   לַאֲשֶׁר   מוּצָק   לָהּ   כָּעֵת   הָרִאשׁוֹן   הֵקַל   אַרְצָה   זְבֻלוּן   וְאַרְצָה   נַפְתָּלִי   וְהָאַחֲרוֹן   הִכְבִּיד   דֶּרֶךְ   הַיָּם   עֵבֶר   הַיַּרְדֵּן   גְּלִיל   הַגּוֹיִם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὁ λαὸς ὁ πορευόμενος ἐν σκότει ἴδετε φῶς μέγα οἱ κατοικοῦντες ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς λάμψει ἐφ᾽ ὑμᾶς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H4155
מוּעָף֮ (moaf)
nattsvart mörker
gloom
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H0834a
לַ (la)
אֲשֶׁ֣ר (asher)
till, för, av
som, vilket, vilken
to
which
Prep. Preposition

Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H4164
מוּצָ֣ק (motóaq)
trångmål, ångest, begränsning
constraint
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H9034
לָ (la)
הּ֒ (h)
till, för, av
henne
to
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
Sp3fs
H9004
H6256
כָּ (ka)
עֵ֣ת (et)
som
tid
like
time
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9009
H7223
הָ (ha)
רִאשׁ֗וֹן (rishvón)
[best. form]
först
the
first
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aobsa
H7043
הֵקַ֞ל (heqal)
ta lätt på, vanhedra
to lighten
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H0776
H9011
אַ֤רְצָ (aretóa)
ה (h)
land, mark, jord, landområde
[till]
land
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix

Ncbsc
Sd
H2074
זְבֻלוּן֙ (óevulon)
Sebulon
Zebulun
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H0776
H9011
וְ (ve)
אַ֣רְצָ (aretóa)
ה (h)
och, men
land, mark, jord, landområde
[till]
and
land
to
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix

C
Ncbsc
Sd
H5321
נַפְתָּלִ֔י (nafetali)
Naftali
Naphtali
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H9009
H0314
וְ (ve)
הָ (ha)
אַחֲר֖וֹן (acharvón)
och, men
[best. form]
sist, längst bak, senare, ända till ...
and
the
last
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Aabsa
H3513
הִכְבִּ֑יד (hikhebid)
ära, hedra, skumma, svår, förhärda ...
to honor
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H1870
דֶּ֤רֶךְ (derekhe)
väg, vandringsväg, resa, vana
way
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H3220
הַ (ha)
יָּם֙ (jam)
[best. form]
hav, sjö, väst, västerut
the
sea
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H5676
עֵ֣בֶר (ever)
sida
beyond
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H3383
הַ (ha)
יַּרְדֵּ֔ן (jareden)
[best. form]
Jordanfloden, Jordanslätten, Jordan ...
the
Jordan
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H1551
גְּלִ֖יל (gelil)
Galileen
Galilee
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H1471a
H9016
הַ (ha)
גּוֹיִֽם (gvójim)
׃
[best. form]
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
[Vers slut]
the
nation
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)