Jesaja 52 – InterlinjärBETA


1
עוּרִי
vakna
ori
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
עוּרִי
vakna
ori
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
לִבְשִׁי
klä på
liveshi
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
עֻזֵּךְ
styrka din
uóe'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
צִיּוֹן
Sion
tóivón
Npl
Substantiv namn/plats
לִבְשִׁי
klä på
liveshi
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
-
בִּגְדֵי
kläder
bigedei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
תִפְאַרְתֵּךְ
skönhet din
tifearete'khe
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
עִיר
stad
ir
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יוֹסִיף
lägga till
jvósif
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
יָבֹא
komma -
javó-
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
בָךְ
i du
va'khe
R
Preposition
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עָרֵל
oomskuren
arel
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְטָמֵא
och oren
ve'tame
C
konjunktion
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Vakna upp, vakna upp! Klä på dig dina härlighetskläder, Jerusalem, den heliga staden. För inga fler oomskurna och rituellt orena ska fortsättningsvis komma in till dig.
2
הִתְנַעֲרִי
skaka
hitenaari
Vtv2fs
Verb andra person femininum singularis
מֵעָפָר
från stoft
me'afar
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קוּמִי
stå upp
qomi
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
שְּׁבִי
fånge
shevi
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
הִתְפַּתְּחוּ
öppna
hitepatecho
Vtv2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
מוֹסְרֵי
band
mvóserei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
צַוָּארֵךְ
nacke din
tóaoare'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
שְׁבִיָּה
fånge
sheviah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
צִיּוֹן
Sion
tóivón's
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Skaka av dig stoftet och res dig upp – sätt dig på din tron, Jerusalem. Frigör dig från banden som binder din nacke, du fängslade dotter Sion.
3
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
כֹה
således
khóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
חִנָּם
för ingenting
chinam
D
Adverb
נִמְכַּרְתֶּם
sälja
nimekaretem
VNp2mp
Verb nifal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
בְכֶסֶף
i silver
ve'khesef
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תִּגָּאֵלוּ
återlösa
tigaelo
VNi2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
-
Så säger Herren : "Ni blev sålda för inget och utan silver ska ni bli återlösta."
4
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
כֹה
således
khóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
יָרַד
gå ner -
jarad-
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בָרִאשֹׁנָה
i först
va'rishónah
Rd
Preposition
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
לָגוּר
till bo
la'gor
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
שָׁם
där
sham
D
Adverb
וְאַשּׁוּר
och Ashor
ve'ashor
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
בְּאֶפֶס
i upphöra
be'efes
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֲשָׁקוֹ
förtrycka honom
ashaq'vó
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Ja, så säger Herren Gud : Först gick mitt folk ner till Egypten och bodde där tillfälligt som främlingar. Sedan förtryckte Assyrien dem utan anledning.
5
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
מִי
vem -
mi-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
לִי
till mig
li'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
פֹה
här
fóh
D
Adverb
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
לֻקַּח
ta emot
luqach
VPp3ms
Verb pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
חִנָּם
för ingenting
chinam
D
Adverb
מֹשְׁלוֹ
råda honom
móshel'vó
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְהֵילִילוּ
jämra sig
jeheililo
Vhi3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְתָמִיד
och oavbrutet
ve'tamid
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מִנֹּאָץ
förakta
minóató
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
-
Och nu, vad är nu detta, förkunnar Herren, eftersom mitt folk blir bortförda för ingenting? De som styr över dem vrålar och skriker, förkunnar Herren, och alltid, alla dagar, blir mitt namn föraktat, hädat och smädat.
6
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
יֵדַע
veta
jeda
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֲנִי
jag -
ani-
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
הַמְדַבֵּר
tala
ha'medaber
Td
Partikel (definit artikel)
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
הִנֵּנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Därför ska mitt folk få lära känna mitt namn, och därför ska de på den dagen veta att jag är den som talar: "Här är jag!"
7
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
נָּאווּ
vara vacker
navo
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הֶהָרִים
berg
he'harim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רַגְלֵי
fot
ragelei
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
מְבַשֵּׂר
bära ett gott budskap
mevaser
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
מַשְׁמִיעַ
höra
mashemia
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְבַשֵּׂר
bära ett gott budskap
mevaser
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
טוֹב
gott
tvóv
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מַשְׁמִיעַ
höra
mashemia
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
יְשׁוּעָה
frälsning
jeshoah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֹמֵר
säga
ómer
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לְצִיּוֹן
till Sion
le'tóivón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מָלַךְ
regera
malakhe
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהָיִךְ
Gud din
elóhaji'khe
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
-
Hur ljuvliga är inte budbärarens steg på bergen, när han närmar sig med glädjebud och fred,han som bär fram goda nyheter och förkunnar frälsning, och säger till Sion : "Din Gud regerar!"
8
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צֹפַיִךְ
vakta du
tóófaji'khe
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
נָשְׂאוּ
lyfta
naseo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
D
Adverb
יְרַנֵּנוּ
ropa
jeraneno
Vpi3mp
Verb piel tredje person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
עַיִן
öga
ajin
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּעַיִן
i öga
be'ajin
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִרְאוּ
se
jireo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בְּשׁוּב
i återvända
be'shov
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צִיּוֹן
Sion
tóivón
Npl
Substantiv namn/plats
-
Lyssna! Dina väktare ropar med hög röst, tillsammans jublar de av glädje, för de ska med egna ögon få se Herren återvända till Sion.
9
פִּצְחוּ
brista ut
pitóecho
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
רַנְּנוּ
ropa
raneno
Vpv2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
D
Adverb
חָרְבוֹת
ruin
charevvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
נִחַם
känna sorg
nicham
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
גָּאַל
återlösa
gaal
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Brist ut i jubel tillsammans, ni Jerusalems ruiner, för Herren tröstar sitt folk, han återlöser Jerusalem.
10
חָשַׂף
avklä
chasaf
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
זְרוֹעַ
arm
óervóa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדְשׁוֹ
helig hans
qadesh'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְרָאוּ
och se
ve'rao
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַפְסֵי
upphöra -
afesei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
אָרֶץ
land
aretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
יְשׁוּעַת
frälsning
jeshoat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no's
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
-
Herren uppenbarar sin heliga arm inför alla hednafolkens ögon, alla jordens ändar ska se vår Guds frälsning.
11
סוּרוּ
vika av
soro
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
סוּרוּ
vika av
soro
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
צְאוּ
frambringa
tóeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מִשָּׁם
från där
mi'sham
R
Preposition
D
Adverb
טָמֵא
oren
tame
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּגָּעוּ
röra vid
tigao
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
צְאוּ
frambringa
tóeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מִתּוֹכָהּ
från mitt henne
mi'tvókha'h
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
הִבָּרוּ
utvälja
hibaro
VNv2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
נֹשְׂאֵי
lyfta
nóseei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
כְּלֵי
redskap
kelei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Lämna, lämna, gå bort från platsen, vidrör inga orena föremål. Lämna hennes mitt. Gör er rena, ni som bär Herrens tillhörigheter.
12
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
בְחִפָּזוֹן
i hast
ve'chipaóvón
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תֵּצֵאוּ
frambringa
tetóeo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וּבִמְנוּסָה
och i flykting
o'vi'menosah
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תֵלֵכוּן
telekho'n
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
הֹלֵךְ
hólekhe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לִפְנֵיכֶם
till ansikte din
li'fenei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וּמְאַסִּפְכֶם
och samla in er
o'measife'khem
C
konjunktion
Vprmsc
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Ni ska inte dra ut med hast och ni ska inte heller fly för Herren vandrar framför er och Israels Gud är er eftertrupp.
13
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יַשְׂכִּיל
ha insikt
jasekil
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יָרוּם
lyfta upp
jarom
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְנִשָּׂא
och lyfta
ve'nisa
c
konjunktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
וְגָבַהּ
och sväva
ve'gavah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Se, min tjänare ska agera med stor vishet! Han ska bli upprest, bli upplyft, och bli högt uppsatt.
14
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שָׁמְמוּ
bli öde
shamemo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
עָלֶיךָ
på dig
ale'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
רַבִּים
många
rabim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
כֵּן
så -
ken-
D
Adverb
-
מִשְׁחַת
vanställd
mishechat
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵאִישׁ
från man
me'ish
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מַרְאֵהוּ
utseende hans
maree'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְתֹאֲרוֹ
och gestalt hans
ve'tóar'vó
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Ja, många blev skräckslagna över att se honom. Hans yttre var så vanställt att han inte längre såg ut som en man, hans gestalt var olik en människas.
15
כֵּן
ken
D
Adverb
יַזֶּה
bestänka
jaóe
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
גּוֹיִם
folkslag
gvójim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רַבִּים
många
rabim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יִקְפְּצוּ
tillsluta
jiqepetóo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
מְלָכִים
kung
melakhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
פִּיהֶם
mun deras
pi'hem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
סֻפַּר
räkna
supar
VPp3ms
Verb pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
רָאוּ
se
rao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
konjunktion
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁמְעוּ
höra
shameo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
הִתְבּוֹנָנוּ
åtskilja
hitebvónano
Vtp3cp
Verb qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
Han ska bestänka många hednafolk; kungar ska bli chockade över honom, för de ska se något som aldrig berättats för dem, och de ska förstå något de inte hört talas om.