1 לִשְׁמֻעָתֵנוּ
till rapport vår
li'shemuate'no
וּזְרוֹעַ
och arm
o'óervóa
נִגְלָתָה
uppenbara
nigelatah
Vem trodde på vad vi just har hört? För vem var Herrens arm uppenbarad?
2 וַיַּעַל
och höja
va'jaal
כַּיּוֹנֵק
som spädbarn
ka'jvóneq
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
וְכַשֹּׁרֶשׁ
och som rot
ve'kha'shóresh
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
וְנִרְאֵהוּ
och se honom
ve'niree'ho
וְנֶחְמְדֵהוּ
och önska honom
ve'nechemede'ho
För han sköt upp inför honom som en späd planta, som ett rotskott ur torr mark. Han hade inget speciellt utseende eller hög status som fångade vår uppmärksamhet, inget fantastiskt med hans utseende som gjorde att vi skulle vilja följa honom.
3 וַחֲדַל
och överge
va'chadal
מַכְאֹבוֹת
lidande
makheóvvót
וִידוּעַ
och veta
vi'jdoa
וּכְמַסְתֵּר
och som skyler
o'khe'maseter
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
חֲשַׁבְנֻהוּ
tänka honom
chashavenu'ho
Han var föraktad och övergiven av människor, en man som fick uppleva sorg och hade personlig erfarenhet av sjukdom. Människor vände bort sin blick från honom, han var föraktad och utan värde i våra ögon.
4 חֳלָיֵנוּ
sjukdom vår
chólaje'no
וּמַכְאֹבֵינוּ
och lidande vår
o'makheóvei'no
סְבָלָם
bära dem
sevala'm
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
חֲשַׁבְנֻהוּ
tänka honom
chashavenu'ho
וּמְעֻנֶּה
och plåga
o'meune
Ja, det var våra sjukdomar han lyfte upp , och våra sorger han bar ; och vi – vi såg honom som slagen, pinad av Gud , och ödmjukad.
5 מְחֹלָל
genomborra
mechólal
מִפְּשָׁעֵנוּ
från synd vår
mi'peshae'no
מֵעֲוֹנֹתֵינוּ
från missgärning vår
me'avónótei'no
שְׁלוֹמֵנוּ
frid vår
shelvóme'no
וּבַחֲבֻרָתוֹ
och i blåmärke hans
o'va'chavurat'vó
Han blev genomborrad för våra överträdelser, krossad för våra synder. Straffet lades på honom för att vi skulle få frid och genom hans sår är vi helade .
6 כֻּלָּנוּ
allt vår
kula'no
כַּצֹּאן
som småboskap
ka'tóón
תָּעִינוּ
vandra bort
taino
לְדַרְכּוֹ
till väg hans
le'darek'vó
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
הִפְגִּיעַ
komma över
hifegia
כֻּלָּנוּ
allt vår
kula'no
Alla har vi gått vilse som får, var och en har gått sin egen väg. Herren lät all vår synd läggas på honom.
7 יִפְתַּח
öppna -
jifetach-
לַטֶּבַח
till slaktare
la'tevach
וּכְרָחֵל
och som tacka
o'khe'rachel
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
גֹזְזֶיהָ
klippa henne
góóeóe'ha
Han blev pinad och han ödmjukade sig, han öppnade inte sin mun, som ett lamm som leds iväg till att slaktas och som ett får som är tyst framför den som klipper det, han öppnade inte sin mun.
8 מֵעֹצֶר
från förtryck
me'ótóer
וּמִמִּשְׁפָּט
och från rättvisa
o'mi'mishepat
דּוֹרוֹ
generation hans
dvór'vó
יְשׂוֹחֵחַ
reflektera
jesvóchecha
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִפֶּשַׁע
från synd
mi'pesha
Han leddes bort efter en orättvis dom, men vem begrundar detta? Ja, han rycktes bort från de levandes land, på grund av mitt folks överträdelse.
9 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
קִבְרוֹ
grav hans
qiver'vó
בְּמֹתָיו
i död hans
be'mótaj'v
בְּפִיו
i mun hans
be'fi'v
Hans grav var tänkt bland de ogudaktiga, men med en rik vid sin död, eftersom han inte hade begått något orätt och inget svek fanns i hans mun .
10 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
חָפֵץ
ha behag till
chafetó
דַּכְּאוֹ
krossa honom
dake'vó
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
יַאֲרִיךְ
göra lång
jaarikhe
וְחֵפֶץ
och behag
ve'chefetó
בְּיָדוֹ
i hands hans
be'jad'vó
יִצְלָח
ha framgång
jitóelach
Det var Herrens vilja att krossa honom – göra honom sjuk. Om hans liv blir ett skuldoffer, ska han se sin säd och ett långt liv, och Herrens vilja ska förverkligas genom hans hand.
11 מֵעֲמַל
från olycka
me'amal
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
בְּדַעְתּוֹ
i kunskap hans
be'daet'vó
יַצְדִּיק
rättfärdiga
jatóediq
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
לָרַבִּים
till många
la'rabim
וַעֲוֹנֹתָם
och missgärning deras
va'avónóta'm
Genom det lidande han har utstått får han se och blir mättad. Genom att känna honom, min tjänare – den Rättfärdige – ska han ge rättfärdighet åt många – för han bar deras synder.
12 אֲחַלֶּק
dela upp -
achaleq-
בָרַבִּים
i många
va'rabim
יְחַלֵּק
dela upp
jechaleq
לַמָּוֶת
till död
la'mavet
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
פֹּשְׁעִים
överträda
pósheim
וְלַפֹּשְׁעִים
och till överträda
ve'la'pósheim
יַפְגִּיעַ
komma över
jafegia's
Därför ska jag ge honom hans andel bland de mäktiga , och han ska få vara med och dela bytet med de mäktiga – för han var beredd att dö, och blev räknad som en syndare, när han bar mångas synd, och medlade för överträdarna .
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+