1 לְצֶדֶק
till rätt
le'tóedeq
יִמְלָךְ
regera -
jimelakhe-
וּלְשָׂרִים
och till prins
o'le'sarim
לְמִשְׁפָּט
till rättvisa
le'mishepat
Se, en kung ska regera i rättfärdighet, furstar ska styra med rättvisa.
2 וְהָיָה
och vara -
ve'hajah-
כְּמַחֲבֵא
som gömställe -
ke'machave-
וְסֵתֶר
och hemlighet
ve'seter
כְּפַלְגֵי
som bäck -
ke'falegei-
בְּצָיוֹן
i torrhet
be'tóajvón
כְּצֵל
som skugga
ke'tóel
Och en man ska vara som i ett gömställe från vinden, och ett skydd från frestelsen, som vid vattenkällor på en torr plats, som i skuggan av en klippa i ett kargt land.
3 תִשְׁעֶינָה
se till
tisheenah
וְאָזְנֵי
och öra
ve'aóenei
תִּקְשַׁבְנָה
ge akt
tiqeshavenah
Och ögonen på dem som ser ska inte stängas, och öronen på dem som hör ska vara alerta.
4 וּלְבַב
och hjärta
o'levav
נִמְהָרִים
skynda
nimeharim
לָדָעַת
till veta
la'daat
וּלְשׁוֹן
och tunga
o'leshvón
עִלְּגִים
stammare
ilegim
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
צָחוֹת
bländande
tóachvót
Även hjärtat hos de rastlösa ska förstå kunskap, och tungan hos den som stammar ska vara redo att tala tydligt.
5 לְנָבָל
till dåraktig
le'naval
וּלְכִילַי
och till girigbuk
o'le'khilaj
En usel människa ska inte mer kallas frikostig, dåren ska inte sägas vara nobel.
6 וְלִבּוֹ
och hjärta hans
ve'lib'vó
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
וּלְדַבֵּר
och till tala
o'le'daber
לְהָרִיק
till tömma
le'hariq
וּמַשְׁקֶה
och vattenrik
o'masheqe
För den ondskefulle dåren ska tala dåraktigt och hans hjärta ska göra synd, för att praktisera ogudaktighet och tala ondska till Herren, och göra den hungriges själ tom och få den törstiges dryck att sina.
7 וְכֵלַי
och girigbuk
ve'khelaj
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
זִמּוֹת
skamlighet
óimvót
לְחַבֵּל
till utplåna
le'chabel
בְּאִמְרֵי
i ord -
be'imerei-
וּבְדַבֵּר
och i tala
o've'daber
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Den giriges redskap är onda, han ger skamliga råd för att fördärva de ödmjuka med lögnens ord och tala fördömande med den behövande.
8 וְנָדִיב
och ädel
ve'nadiv
Men den frikostige ger frikostigt och med frikostighet ska han förbli stående.
9 שַׁאֲנַנּוֹת
säkra
shaananvót
שְׁמַעְנָה
höra
shemaenah
בֹּטחוֹת
lita på
bótchvót
הַאְזֵנָּה
ge öra
haeóenah
אִמְרָתִי
löftesord min
imerati'j
Stå upp, ni kvinnor som är modiga, och lyssna till min röst, ni trygga döttrar, ge ert öra till mitt löftesord.
10 תִּרְגַּזְנָה
skaka
tiregaóenah
בֹּטְחוֹת
lita på
bótechvót
בָצִיר
vinbärgning
vatóir
Efter ett år och dagar ska ni bli oroliga, ni trygga kvinnor, för vinskörden ska slå fel, skörden ska utebli.
11 חִרְדוּ
darra av skräck
chiredo
שַׁאֲנַנּוֹת
säkra
shaananvót
בֹּטְחוֹת
lita på
bótechvót
פְּשֹׁטָה
klä av
peshótah
וְעֹרָה
och klä av
ve'órah
וַחֲגוֹרָה
och ha bältet om livet
va'chagvórah
חֲלָצָיִם
länd
chalatóajim
Bäva, ni kvinnor som är modiga, bli oroliga, ni trygga, klä av er och gör er nakna och svep säcktyg runt era länder.
12 שְׂדֵי
betesmark -
sedei-
פֹּרִיָּה
bli fruktsam
póriah
Slå er för bröstet för de ljuvliga fälten, för det fruktbärande vinet,
13 עַלִּיזָה
jublande
alióah
för mitt folks land där törne och tistel kommer upp, för alla glada hus och alla glada städer.
14 וָבַחַן
och vakttorn
va'vachan
פְּרָאִים
vildåsna
peraim
För palatsen ska bli övergivna, staden med uppståndelse ska bli folktom, murarna och tornen ska bli grottor för alltid, en glädje för vildåsnor, en betesmark för flockar.
15 מִמָּרוֹם
från höjd
mi'marvóm
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לַכַּרְמֶל
till plantering
la'karemel
וְכַרְמֶל
och plantering
ve'kharemel
לַיַּעַר
till skog
la'jaar
Till dess Anden utgjuts över oss från höjden och öknen blir ett fruktbärande fält, och det fruktbärande fältet räknas som skog.
16 וְשָׁכַן
och bo
ve'shakhan
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
וּצְדָקָה
och rättfärdighet
o'tóedaqah
בַּכַּרְמֶל
i plantering
ba'karemel
Då ska rätten bo i öknen och rättfärdigheten ska vistas på det fruktbärande fältet.
17 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַצְּדָקָה
rättfärdighet
ha'tóedaqah
וַעֲבֹדַת
och tjänst
va'avódat
הַצְּדָקָה
rättfärdighet
ha'tóedaqah
הַשְׁקֵט
vara stilla
hasheqet
וָבֶטַח
och trygghet
va'vetach
Rättfärdighetens arbete ska vara frid och rättfärdighetens konsekvens ska vara ro och trygghet för evigt.
18 וְיָשַׁב
och sitta
ve'jashav
בִּנְוֵה
i betesmark
bi'neve
וּבְמִשְׁכְּנוֹת
och i tabernakel
o've'mishekenvót
מִבְטַחִים
trygghet
mivetachim
וּבִמְנוּחֹת
och i viloplats
o'vi'menochót
שַׁאֲנַנּוֹת
säkra
shaananvót
Och mitt folk ska vistas i fridfulla boningar och på trygga boplatser och på lugna viloplatser.
19 וּבָרַד
och hagla
o'varad
בְּרֶדֶת
i gå ner
be'redet
וּבַשִּׁפְלָה
och i dal
o'va'shifelah
תִּשְׁפַּל
göra låg
tishepal
Och hagel ska slå ner skogen, men staden ska sjunka ner i dalen.
20 אַשְׁרֵיכֶם
salig er
asherei'khem
מְשַׁלְּחֵי
sända
meshalechei
הַשּׁוֹר
nötboskap
ha'shvór
וְהַחֲמוֹר
och åsna
ve'ha'chamvór's
Lyckliga är de som sår vid alla vatten, som låter oxens och åsnans fötter vara fria.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+