Jesaja 23 – InterlinjärBETA


1
מַשָּׂא
budskap
masa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צֹר
Tyros
tóór
Npl
Substantiv namn/plats
הֵילִילוּ
jämra sig
heililo
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
-
אֳנִיּוֹת
skepp
ónivót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
תַּרְשִׁישׁ
Tarshish
tareshish
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
שֻׁדַּד
tillspilloge
shudad
VPp3ms
Verb pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מִבַּיִת
från hus
mi'bajit
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִבּוֹא
från komma
mi'bvó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כִּתִּים
Kittim
kitim
Npl
Substantiv namn/plats
נִגְלָה
uppenbara -
nigelah-
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
לָמוֹ
till dem
la'mvó
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Budskap om Tyros. Ve er, ni Tarshish skepp, för det är ödelagt så att där inte finns några hus, ingen ingång, från kitteernas land blir det uppenbarat för dem.
2
דֹּמּוּ
var stilla
dómo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
יֹשְׁבֵי
sitta
jóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אִי
ö
i
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סֹחֵר
bedriva handel
sócher
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
צִידוֹן
Sidon
tóidvón
Npl
Substantiv namn/plats
עֹבֵר
passera
óver
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
יָם
hav
jam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִלְאוּךְ
fylla du
mileo'khe
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
-
Var stilla, ni kustlandets invånare, ni Sidons köpmän – de som korsat haven har har fyllt er.
3
וּבְמַיִם
och i vatten
o've'majim
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רַבִּים
många
rabim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
זֶרַע
säd
óera
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׁחֹר
Shichor
shichór
Npl
Substantiv namn/plats
קְצִיר
skörd
qetóir
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְאוֹר
flod
jevór
Npl
Substantiv namn/plats
תְּבוּאָתָהּ
frukt henne
tevoata'h
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
סְחַר
vinst
sechar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גּוֹיִם
folkslag
gvójim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Över stora vatten kom Shichors säd; Nilens skörd var hennes inkomst och hon var folkens marknad.
4
בּוֹשִׁי
skämmas
bvóshi
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
צִידוֹן
Sidon
tóidvón
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יָם
hav
jam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מָעוֹז
värn
mavóó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
חַלְתִּי
bäva
chaleti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָלַדְתִּי
föda
jaladeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
גִדַּלְתִּי
växa
gidaleti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
בַּחוּרִים
ung man
bachorim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רוֹמַמְתִּי
lyfta upp
rvómameti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
בְתוּלוֹת
ung kvinna
vetolvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Bli till skam, Sidon, för havet har talat, havets fäste säger: "Jag har inte haft födslovånda, inte fött fram, inte har jag uppfostrat unga män, inte fostrat jungfrur."
5
כַּאֲשֶׁר
som som vilken -
ka'asher-
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
שֵׁמַע
nyhet
shema
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמִצְרָיִם
till Egypten
le'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
יָחִילוּ
bäva
jachilo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
כְּשֵׁמַע
som nyhet
ke'shema
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צֹר
Tyros
tóór
Npl
Substantiv namn/plats
-
När det de hör till Egypten, ska de bli smärtsamt sårade av det de hör om Tyros.
6
עִבְרוּ
passera
ivero
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
תַּרְשִׁישָׁה
Tarshish
tareshisha'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
הֵילִילוּ
jämra sig
heililo
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
יֹשְׁבֵי
sitta
jóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אִי
ö
i
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Passera över Tarshish. Ve er invånare i kustlandet.
7
הֲזֹאת
denna
ha'óót
Ti
Tm
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
עַלִּיזָה
jublande
alióah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
מִימֵי
från dagars -
mi'jmei-
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
קֶדֶם
öster
qedem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קַדְמָתָהּ
förr henne
qademata'h
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
יֹבִלוּהָ
bära henne
jóvilo'ha
Vhi3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
רַגְלֶיהָ
fot henne
ragele'ha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
מֵרָחוֹק
från avlägsen
me'rachvóq
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לָגוּר
till bo
la'gor
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Är detta er glada stad vars fötter i forna tider, i förgångna dagar, bar henne långt bort på resor?
8
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
יָעַץ
ge råd
jaató
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
זֹאת
denna
óót
Tm
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
צֹר
Tyros
tóór
Npl
Substantiv namn/plats
הַמַּעֲטִירָה
kröna
ha'maatirah
Td
Partikel (definit artikel)
Vhrfsa
Verb hifil particip aktiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
סֹחֲרֶיה
bedriva handel henne
sóchare'h
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
שָׂרִים
prins
sarim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כִּנְעָנֶיהָ
Kanaan henne
kineane'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
נִכְבַּדֵּי
ära -
nikhebadei-
VNrmpc
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
-
אָרֶץ
land
aretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Vem har tänkt ut detta mot Tyros, den krönta staden, vars köpmän är furstar, vars resande är de ärbara på jorden?
9
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
יְעָצָהּ
ge råd henne
jeatóa'h
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לְחַלֵּל
till börja
le'chalel
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
גְּאוֹן
högmod
gevón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
צְבִי
härlighet
tóevi
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְהָקֵל
till ta lätt på
le'haqel
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נִכְבַּדֵּי
ära -
nikhebadei-
VNrmpc
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
-
אָרֶץ
land
aretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Härskarornas Herre har tänkt ut det för att orena härlighetens stolthet, för att föra till förakt jordens alla ärbara.
10
עִבְרִי
passera
iveri
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
אַרְצֵךְ
land din
aretóe'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
כַּיְאֹר
som flod
ka'jeór
Rd
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
תַּרְשִׁישׁ
Tarshish
tareshish
Npl
Substantiv namn/plats
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵזַח
bälte
meóach
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Översvämma ditt land som Nilen, Tarshish dotter! Där finns inte längre någon gördel.
11
יָדוֹ
hands hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
נָטָה
sträcka
natah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִרְגִּיז
skaka
hiregió
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מַמְלָכוֹת
rike
mamelakhvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צִוָּה
befalla
tóioah
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
כְּנַעַן
Kanaan
kenaan
Npl
Substantiv namn/plats
לַשְׁמִד
till förstöra
la'shemid
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
מָעֻזְנֶיהָ
värn henne
mauóene'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Han har sträckt ut sin hand över havet, han har skakat kungarikena, Herren har gett befallningar om Kanaan att fördärva dess starka fästen.
12
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תוֹסִיפִי
lägga till
tvósifi
Vhi2fs
Verb hifil andra person femininum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַעְלוֹז
till jubla
la'elvóó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הַמְעֻשָּׁקָה
förtrycka
ha'meushaqah
Td
Partikel (definit artikel)
VPsfsa
Verb pual particip passiv femininum singularis
בְּתוּלַת
ung kvinna
betolat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
צִידוֹן
Sidon
tóidvón
Npl
Substantiv namn/plats
כִּתִּיִּים
Kittim
kitiim
Npl
Substantiv namn/plats
קוּמִי
stå upp
qomi
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
עֲבֹרִי
passera
avóri
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָנוּחַ
vila
janocha
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לָךְ
till du
la'khe
Rd
Preposition
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
-
Och han sa: "Du ska inte längre glädjas, du förtryckta jungfru, Sidons dotter. Stå upp, gå över till kitteernas land, inte heller där ska du ha någon vila.
13
הֵן
betänk
hen
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כַּשְׂדִּים
kaldé
kasedim
Npl
Substantiv namn/plats
זֶה
denna
óe
Tm
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
יְסָדָהּ
grunda henne
jesada'h
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לְצִיִּים
till vilda djur
le'tóiim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הֵקִימוּ
stå upp
heqimo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְחִינָיו
belägringstorn hans
vechinaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עֹרְרוּ
klä av
órero
Vpv2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אַרְמְנוֹתֶיהָ
palats henne
aremenvóte'ha
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
שָׂמָהּ
sätta henne
sama'h
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לְמַפֵּלָה
till ruin
le'mapelah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Se, kaldéernas land, detta folk är inte. Assyrien gav detta land till vilda djur. De satte de upp sina belägringstorn, de omstörtade dess palats och gjorde det till en ruin.
14
הֵילִילוּ
jämra sig
heililo
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
אֳנִיּוֹת
skepp
ónivót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
תַּרְשִׁישׁ
Tarshish
tareshish
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
שֻׁדַּד
tillspilloge
shudad
VPp3ms
Verb pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מָעֻזְּכֶן
värn din
mauóe'khen's
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2fp
Suffix pronominal andra person femininum pluralis
-
-
Ve, ni Tarshish skepp, för ert fäste är ödelagt.
15
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
וְנִשְׁכַּחַת
och glömma
ve'nishekachat
c
konjunktion
VNq3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
צֹר
Tyros
tóór
Npl
Substantiv namn/plats
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִּימֵי
som dagars
ki'jmei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מִקֵּץ
från slut
mi'qetó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְצֹר
till Tyros
le'tóór
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
כְּשִׁירַת
som sång
ke'shirat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַזּוֹנָה
bedriva hor
ha'óvónah
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
-
Och det ska ske på den dagen att Tyros ska bli bortglömt i 70 år, enligt kungens dagar. När de 70 åren är slut ska det gå med Tyros som i skökans sång:
16
קְחִי
ta emot
qechi
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
כִנּוֹר
kinnor-harpa
khinvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סֹבִּי
vända
sóbi
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
עִיר
stad
ir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זוֹנָה
bedriva hor
óvónah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
נִשְׁכָּחָה
glömma
nishekachah
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
הֵיטִיבִי
bli bra
heitivi
Vhv2fs
Verb hifil andra person femininum singularis
נַגֵּן
spela
nagen
Vpcc
Verb piel
הַרְבִּי
föröka -
harebi-
Vhv2fs
Verb hifil andra person femininum singularis
-
שִׁיר
sång
shir
Vqcc
Verb qal
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
תִּזָּכֵרִי
komma ihåg
tióakheri
VNi2fs
Verb nifal andra person femininum singularis
-
Ta din kinnor-harpa , gå runt i staden, du länge bortglömda sköka, gör vackra melodier, sjung många sånger, så att du till äventyrs blir ihågkommen.
17
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִקֵּץ
från slut
mi'qetó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִפְקֹד
att sköta
jifeqód
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צֹר
Tyros
tóór
Npl
Substantiv namn/plats
וְשָׁבָה
och återvända
ve'shavah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
לְאֶתְנַנָּה
till lön henne
le'etenana'h
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וְזָנְתָה
och bedriva hor
ve'óanetah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
אֶת
med -
et-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och det ska ske efter slutet på de 70 åren att Herren ska komma ihåg Tyros och hon ska återvända till sin sysselsättning och ska bedriva handel med alla världens kungariken på jordens ansikte.
18
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
סַחְרָהּ
vinst henne
sachera'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וְאֶתְנַנָּהּ
och lön henne
ve'etenana'h
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
קֹדֶשׁ
helig
qódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יֵאָצֵר
samla
jeatóer
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יֵחָסֵן
hamstra
jechasen
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לַיֹּשְׁבִים
till sitta
la'jóshevim
Rd
Preposition
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
סַחְרָהּ
vinst henne
sachera'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְשָׂבְעָה
till mättnad
le'saveah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלִמְכַסֶּה
och till täckelse
ve'li'mekhase
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עָתִיק
praktfull
atiq'f
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Och hennes vinning och hennes sysselsättning ska vara helgad till Herren, den ska inte bli värderad eller läggas i förråd, för hennes vinning ska vara till för dem som vistas inför Herrens ansikte, för att äta sin del, och till ståtliga kläder.