Andra Moseboken 3 – InterlinjärBeta


1
וּמֹשֶׁה
och Mose
o'móshe
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
רֹעֶה
valla
róe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צֹאן
småboskap
tóón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִתְרוֹ
Jitro
jitervó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חֹתְנוֹ
svärfar hans
chóten'vó
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כֹּהֵן
präst
kóhen
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִדְיָן
Midjan
midejan
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּנְהַג
och leda
va'jinehag
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַחַר
efter
achar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַר
berg
har
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
חֹרֵבָה
Horeb
chóreva'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
-
Mose vallade fåren åt sin svärfar Jetro, som var präst i Midjan. En gång drev han fåren bortom öknen och kom till Guds berg Horeb .
2
וַיֵּרָא
och se
va'jera
c
Konjuktion
VNw3ms
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהֹוָה
JHVH
jehóah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלָיו
till honom
elaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
בְּלַבַּת
i eldslåga -
be'labat-
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
אֵשׁ
eld
esh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַסְּנֶה
buske
ha'sene
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּרְא
och se
va'jare
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
Konjuktion
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
הַסְּנֶה
buske
ha'sene
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֹּעֵר
brinna
bóer
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בָּאֵשׁ
i eld
ba'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַסְּנֶה
och buske
ve'ha'sene
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֵינֶנּוּ
ingen han
eine'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֻכָּל
äta
ukal
VPsmsa
Verb pual particip passiv maskulinum singularis
-
Herrens ängel uppenbarade sig för honom i en eldslåga mitt i en törnbuske. Mose tittade och såg att törnbusken brann av elden, men törnbusken blev inte förtärd.
3
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אָסֻרָה
vika av -
asurah-
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
-
נָּא
jag ber dig
na
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
וְאֶרְאֶה
och se
ve'eree
C
Konjuktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמַּרְאֶה
utseende
ha'maree
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדֹל
stor
ha'gadól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
מַדּוּעַ
varför
madoa
Ti
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִבְעַר
brinna
jivear
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
הַסְּנֶה
buske
ha'sene
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så Mose sa : "Jag går dit för att se denna märkliga syn! Varför brinner inte törnbusken upp?"
4
וַיַּרְא
och se
va'jare
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
סָר
vika av
sar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לִרְאוֹת
till se
li'revót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַסְּנֶה
buske
ha'sene
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הִנֵּנִי
se jag
hine'ni
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
-
När Herren såg att han gick för att se efter, ropade Gud till honom ur törnbusken: "Mose! Mose!" Han svarade: "Här är jag."
5
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּקְרַב
komma nära
tiqerav
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
הֲלֹם
här
halóm
D
Adverb
שַׁל
halka -
shal-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
נְעָלֶיךָ
sko din
neale'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
רַגְלֶיךָ
fot din
ragele'kha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
עוֹמֵד
stå upprätt
vómed
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אַדְמַת
mark -
ademat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
קֹדֶשׁ
helig
qódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
-
Gud sa: "Kom inte närmare! Ta av dig dina sandaler, för den plats du står på är helig mark."
6
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אָבִיךָ
fader din
avi'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִצְחָק
Isak
jitóechaq
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וֵאלֹהֵי
och Gud
ve'lóhei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יַעֲקֹב
Jakob
jaaqóv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיַּסְתֵּר
och dölja
va'jaseter
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
יָרֵא
frukta
jare
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מֵהַבִּיט
från se
me'habit
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Han fortsatte: "Jag är din fars Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud och Jakobs Gud." Då dolde Mose sitt ansikte, för han var rädd för att se på Gud.
7
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
רָאֹה
se
raóh
Vqaa
Verb qal
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֳנִי
lidande
óni
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּמִצְרָיִם
i Egypten
be'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צַעֲקָתָם
ljudligt rop på hjälp deras
tóaaqata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
נֹגְשָׂיו
förtrycka honom
nógesaj'v
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַכְאֹבָיו
lidande hans
makheóvaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Herren sa: "Jag har verkligen sett hur mitt folk plågas i Egypten. Jag har hört deras klagorop, på grund av deras slavdrivare. Jag känner väl till deras lidande.
8
וָאֵרֵד
och gå ner
va'ered
c
Konjuktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
לְהַצִּילוֹ
till rädda honom
le'hatóil'vó
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
מִיַּד
från hand
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וּלְהַעֲלֹתוֹ
och till höja honom
o'le'haalót'vó
C
Konjuktion
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִוא
han
ha'hiv
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
טוֹבָה
gott
tvóvah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וּרְחָבָה
och bred
o'rechavah
C
Konjuktion
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זָבַת
flöda
óavat
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
חָלָב
mjölk
chalav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מְקוֹם
plats
meqvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַחִתִּי
och hettit
ve'ha'chiti
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהָאֱמֹרִי
och amore
ve'ha'emóri
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַפְּרִזִּי
och perissé
ve'ha'periói
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַחִוִּי
och hivé
ve'ha'chioi
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַיְבוּסִי
och jevusit
ve'ha'jevosi
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
-
Därför har jag kommit ner för att befria dem från egyptierna och föra upp dem från detta land till ett land som både är gott och rymligt och som flödar av mjölk och honung, det område där det nu bor kanaanéer, hettiter, amoréer, perisséer, hivéer och jevuséer.
9
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
Konjuktion
D
Adverb
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
צַעֲקַת
ljudligt rop på hjälp
tóaaqat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בָּאָה
komma
baah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
אֵלָי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וְגַם
och även -
ve'gam-
C
Konjuktion
D
Adverb
-
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַלַּחַץ
förtryck
ha'lacható
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
לֹחֲצִים
förtrycka
lóchatóim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Se, israeliternas rop har nått mig, och jag har också själv sett hur egyptierna förtrycker dem.
10
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
Konjuktion
D
Adverb
לְכָה
lekha'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
וְאֶשְׁלָחֲךָ
och sända dig
ve'eshelacha'kha
C
Konjuktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהוֹצֵא
och frambringa
ve'hvótóe
C
Konjuktion
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
בְנֵי
son -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִמִּצְרָיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Därför ska du gå nu, så jag kan sända dig till farao och du ska föra mitt folk, israeliterna, ut ur Egypten."
11
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
אֵלֵךְ
elekhe
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכִי
och eftersom
ve'khi
C
Konjuktion
Tc
Konjuktion
אוֹצִיא
frambringa
vótói
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִמִּצְרָיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Men Mose sa till Gud: "Vem är jag, att jag skulle gå till farao och att jag skulle föra israeliterna ut ur Egypten?"
12
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
אֶהְיֶה
vara
eeje
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
עִמָּךְ
med dig
ima'khe
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְזֶה
och denna -
ve'óe-
C
Konjuktion
Tm
-
לְּךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
הָאוֹת
tecken
ha'vót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
שְׁלַחְתִּיךָ
sända dig
shelacheti'kha
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
בְּהוֹצִיאֲךָ
i frambringa du
be'hvótóia'kha
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
תַּעַבְדוּן
tjäna
taavedo'n
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַל
al
R
Preposition
הָהָר
berg
ha'har
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Gud svarade: "Jag ska verkligen vara med dig. Detta ska vara tecknet för dig att jag har sänt dig: När du har fört folket ut ur Egypten, ska ni tjäna Gud på detta berg."
13
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
בָא
komma
va
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְאָמַרְתִּי
och säga
ve'amareti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְאָמְרוּ
och säga -
ve'amero-
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
-
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
שְּׁמוֹ
namn hans
shem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מָה
vad
mah
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
אֹמַר
säga
ómar
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
אֲלֵהֶם
till dem
ale'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Men Mose sa till Gud: "Anta att jag skulle gå till israeliterna och säga: 'Era fäders Gud har sänt mig till er', och de frågar mig: 'Vad är hans namn?' Vad skulle jag svara dem?"
14
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶהְיֶה
vara
eeje
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
Konjuktion
אֶהְיֶה
vara
eeje
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
תֹאמַר
säga
tómar
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לִבְנֵי
till son
li'venei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶהְיֶה
vara
eeje
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
Gud sa till Mose: "JAG ÄR den JAG ÄR. Du ska säga så här till israeliterna: 'JAG ÄR har sänt mig till er.' "
15
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
תֹאמַר
säga
tómar
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲבֹתֵיכֶם
fader din
avótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִצְחָק
Isak
jitóechaq
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וֵאלֹהֵי
och Gud
ve'lóhei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יַעֲקֹב
Jakob
jaaqóv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
זֶה
denna -
óe-
Tm
-
שְּׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
לְעֹלָם
till evig
le'ólam
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְזֶה
och denna
ve'óe
C
Konjuktion
Tm
זִכְרִי
minne min
óikheri'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
לְדֹר
till generation
le'dór
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דֹּר
generation
dór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Gud sa också till Mose: "Så här ska du säga till israeliterna: 'Herren, era fäders Gud – Abrahams Gud, Isaks Gud och Jakobs Gud – har sänt mig till er.' Detta är mitt namn för evigt, och så ska jag åkallas från släkte till släkte.
16
לֵךְ
lekhe
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וְאָסַפְתָּ
och samla in
ve'asafeta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
זִקְנֵי
gammal
óiqenei
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵהֶם
till dem
ale'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲבֹתֵיכֶם
fader din
avótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
נִרְאָה
se
nireah
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יִצְחָק
Isak
jitóechaq
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיַעֲקֹב
och Jakob
ve'jaaqóv
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
פָּקֹד
att sköta
paqód
Vqaa
Verb qal
פָּקַדְתִּי
att sköta
paqadeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הֶעָשׂוּי
göra
he'asoj
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
בְּמִצְרָיִם
i Egypten
be'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Gå nu och kalla samman Israels äldste och säg till dem: 'Herren, era fäders Gud – Abrahams, Isaks och Jakobs Gud – har uppenbarat sig för mig och sagt: Jag har sett vad som händer er i Egypten,
17
וָאֹמַר
och säga
va'ómar
c
Konjuktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אַעֲלֶה
höja
aale
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
מֵעֳנִי
från lidande
me'óni
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַחִתִּי
och hettit
ve'ha'chiti
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהָאֱמֹרִי
och amore
ve'ha'emóri
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַפְּרִזִּי
och perissé
ve'ha'periói
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַחִוִּי
och hivé
ve'ha'chioi
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וְהַיְבוּסִי
och jevusit
ve'ha'jevosi
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זָבַת
flöda
óavat
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
חָלָב
mjölk
chalav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
och jag har beslutat att föra er bort från förtrycket i Egypten upp till kanaanéernas, hettiternas, amoréernas, perisséernas, hivéernas och jevusiternas land. Till ett land som flödar av mjölk och honung.'
18
וְשָׁמְעוּ
och höra
ve'shameo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
לְקֹלֶךָ
till röst din
le'qóle'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וּבָאתָ
och komma
o'vata
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
וְזִקְנֵי
och gammal
ve'óiqenei
C
Konjuktion
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וַאֲמַרְתֶּם
och säga
va'amaretem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעִבְרִיִּים
hebré
ha'iveriim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
נִקְרָה
hända
niqerah
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
Konjuktion
D
Adverb
נֵלֲכָה
gå -
nelakhah-
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
-
נָּא
jag ber dig
na
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
דֶּרֶךְ
väg
derekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁלֹשֶׁת
tre
shelóshet
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
יָמִים
dag
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנִזְבְּחָה
och offra
ve'nióebechah
C
Konjuktion
Vqu1cp
Verb qal första person pluralis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
De kommer att lyssna på dig. Sedan ska du och Israels äldste gå till den egyptiska kungen och säga: Herren, hebréernas Gud, har visat sig för oss. Vi ber dig om tillåtelse att gå tre dagsresor in i öknen och offra åt Herren vår Gud.
19
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
Konjuktion
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִתֵּן
ge
jiten
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
לַהֲלֹךְ
till gå
la'halókhe
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
בְּיָד
i hand
be'jad
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲזָקָה
stark
chaóaqah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
-
Men jag vet att Egyptens kung inte kommer låta er gå frivilligt. Nej, inte ens av en mäktig hand.
20
וְשָׁלַחְתִּי
och sända
ve'shalacheti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדִי
hand min
jadi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וְהִכֵּיתִי
och slå ner
ve'hikeiti
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּכֹל
i allt
be'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נִפְלְאֹתַי
göra under min
nifeleóta'j
VNrfpc
Verb nifal particip aktiv femininum pluralis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
אֶעֱשֶׂה
göra
eese
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
בְּקִרְבּוֹ
i inom sig hans
be'qireb'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאַחֲרֵי
och efter -
ve'acharei-
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
כֵן
khen
D
Adverb
יְשַׁלַּח
sända
jeshalach
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
Så jag ska sträcka ut min hand och slå Egypten med en serie av iögonfallande tecken. Sedan ska han släppa er.
21
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
חֵן
nåd
chen
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָעָם
folk -
ha'am-
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בְּעֵינֵי
i öga
be'einei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
מִצְרָיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
Konjuktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
תֵלֵכוּן
telekho'n
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תֵלְכוּ
telekho
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
רֵיקָם
tomhänt
reiqam
D
Adverb
-
Jag ska göra så att egyptierna kommer att behandla detta folk väl. När ni lämnar Egypten ska ni inte gå därifrån tomhänta.
22
וְשָׁאֲלָה
och fråga
ve'shaalah
c
Konjuktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
אִשָּׁה
kvinna
ishah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מִשְּׁכֶנְתָּהּ
från granne henne
mi'shekheneta'h
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
וּמִגָּרַת
och från bo
o'mi'garat
C
Konjuktion
R
Preposition
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
בֵּיתָהּ
hus henne
beita'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
כְּלֵי
redskap -
kelei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
כֶסֶף
silver
khesef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּכְלֵי
och redskap
o'khelei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
זָהָב
guld
óahav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּשְׂמָלֹת
och kläder
o'semalót
C
Konjuktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְשַׂמְתֶּם
och sätta
ve'sametem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בְּנֵיכֶם
son din
benei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
בְּנֹתֵיכֶם
döttrar din
benótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְנִצַּלְתֶּם
och rädda
ve'nitóaletem
c
Konjuktion
Vpq2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרָיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Varje kvinna ska fråga sin grannfru, och andra kvinnor som råkar vara i hennes hus, efter föremål av silver och guld och även kläder. Dessa ska ni klä era söner och döttrar med. På det sättet ska ni plundra egyptierna."