Andra Moseboken 3:22

Varje [hebreisk] kvinna ska fråga sin [egyptiska] grannfru, och andra kvinnor som råkar vara i hennes hus, efter föremål av silver och guld och även kläder. Dessa ska ni klä era söner och döttrar med. På det sättet ska ni plundra egyptierna [på det som tillhör er, det som undanhållits er genom slaveriet]."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְשָׁאֲלָה   אִשָּׁה   מִשְּׁכֶנְתָּהּ   וּמִגָּרַת   בֵּיתָהּ   כְּלֵי   כֶסֶף   וּכְלֵי   זָהָב   וּשְׂמָלֹת   וְשַׂמְתֶּם   עַל   בְּנֵיכֶם   וְעַל   בְּנֹתֵיכֶם   וְנִצַּלְתֶּם   אֶת   מִצְרָיִם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

αἰτήσει γυνὴ παρὰ γείτονος καὶ συσκήνου αὐτῆς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν καὶ ἐπιθήσετε ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν καὶ ἐπὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν καὶ σκυλεύσετε τοὺς Αἰγυπτίους

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 28 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7592
וְ (ve)
שָׁאֲלָ֨ה (shaalah)
och, men, tillsammans med
fråga, begära, be, söka
seq
to ask
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

c
Vqq3fs
H0802
אִשָּׁ֤ה (ishah)
kvinna, hustru
woman
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9006
H7934
H9024
מִ (mi)
שְּׁכֶנְתָּ (shekheneta)
הּ֙ (h)
från
granne, grannfolk,intilliggande, an ...
henne, hennes
from
neighboring
her
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Ncfsc
Sp3fs
H9002
H9006
H1481a
וּ (o)
מִ (mi)
גָּרַ֣ת (garat)
och, men
från
bo
and
from
to sojourn
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

C
R
Vqrfsc
H1004b
H9024
בֵּיתָ֔ (beita)
הּ (h)
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
henne, hennes
house
her
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Ncbsc
Sp3fs
H3627
H9014
כְּלֵי (kelei-)
־
redskap, kärl
-, bindestreck, maqif
article
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3701
כֶ֛סֶף (khesef)
silver, pengar
silver
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3627
וּ (o)
כְלֵ֥י (khelei)
och, men
redskap, kärl
and
article
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H2091
זָהָ֖ב (óahav)
guld
gold
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H8071
וּ (o)
שְׂמָלֹ֑ת (semalót)
och, men
kläder, mantel, skynke
and
mantle
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

C
Ncfpa
H9001
H7760a
וְ (ve)
שַׂמְתֶּ֗ם (sametem)
och, men, tillsammans med
sätta, lägga, göra
seq
to set
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

c
Vqq2mp
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H1121a
H9026
בְּנֵי (benei)
כֶם֙ (khem)
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
din, ditt
son
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp
H9002
H5921a
H9014
וְ (ve)
עַל (al-)
־
och, men
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
and
upon
link
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

C
R
H1323
H9026
בְּנֹ֣תֵי (benótei)
כֶ֔ם (khem)
döttrar
din, ditt
daughter
your
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Ncfpc
Sp2mp
H9001
H5337
וְ (ve)
נִצַּלְתֶּ֖ם (nitóaletem)
och, men, tillsammans med
rädda
seq
to deliver
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel 2p pl. piel andra person maskulinum pluralis

c
Vpq2mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H4713
H9016
מִצְרָֽיִם (mitóerajim)
׃
egyptier
[Vers slut]
Egyptian
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)