Andra Krönikeboken 25 – InterlinjärBETA


1
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֶשְׂרִים
tjugo
eserim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מָלַךְ
regera
malakhe
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וָתֵשַׁע
och nio
va'tesha
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מָלַךְ
regera
malakhe
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְשֵׁם
och namn
ve'shem
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִמּוֹ
mor hans
im'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְהוֹעַדָּן
Jehoaddan
jehvóadan
Npf
Substantiv femininum namn/plats
מִירוּשָׁלָיִם
från Jerusalem
mi'jroshalajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Amasja var 25 år när han blev kung, och han regerade 29 år i Jerusalem. Hans mor hette Joaddan och var från Jerusalem.
2
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּעֵינֵי
i öga
be'einei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
רַק
förutom
raq
D
Adverb
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
בְּלֵבָב
i hjärta
be'levav
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁלֵם
full
shalem
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Han gjorde det som var rätt i Herrens ögon, men inte med odelat hjärta.
3
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
חָזְקָה
stärka
chaóeqah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
הַמַּמְלָכָה
rike
ha'mamelakhah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיַּהֲרֹג
och slakta
va'jaharóg
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַמַּכִּים
slå ner
ha'makim
Td
Partikel (definit artikel)
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָבִיו
fader hans
avi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Så snart hans kungadöme hade blivit befäst lät han döda dem av sina tjänare som hade dräpt hans far, kung Joash.
4
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הֵמִית
hemit
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
כַכָּתוּב
som skriva
kha'katov
Rd
Preposition
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
בַּתּוֹרָה
i Torah
ba'tvórah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּסֵפֶר
i skriftrulle
be'sefer
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
צִוָּה
befalla
tóioah
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָמוּתוּ
jamoto
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אָבוֹת
fader
avvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנִים
och söner
o'vanim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָמוּתוּ
jamoto
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אָבוֹת
fader
avvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּחֶטְאוֹ
i synd hans
be'chete'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יָמוּתוּ
jamoto'f
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
-
Men deras barn dödade han inte, utan gjorde som det stod skrivet i Mose undervisning där Herren hade befallt: "Föräldrar ska inte dö för sina barns skull, och barn ska inte dö för sina föräldrars skull. Var och en ska dö genom sin egen synd."
5
וַיִּקְבֹּץ
och samla ihop
va'jiqebótó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲמִידֵם
och stå upprätt dem
va'jaamide'm
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְבֵית
till hus -
le'veit-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָבוֹת
fader
avvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לְשָׂרֵי
till prins
le'sarei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֲלָפִים
tusen
ha'alafim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּלְשָׂרֵי
och till prins
o'le'sarei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּפְקְדֵם
och att sköta dem
va'jifeqede'm
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְמִבֶּן
till från sons
le'mi'ben
R
Preposition
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֶשְׂרִים
tjugo
eserim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וָמַעְלָה
och ovan
va'maela'h
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וַיִּמְצָאֵם
och hitta dem
va'jimetóae'm
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שְׁלֹשׁ
tre -
shelósh-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מֵאוֹת
hundra
mevót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֶלֶף
tusen
elef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בָּחוּר
välja
bachor
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
יוֹצֵא
frambringa
jvótóe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
צָבָא
härskara
tóava
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֹחֵז
gripa
ócheó
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
רֹמַח
spjut
rómach
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְצִנָּה
och sköld
ve'tóinah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Amasja samlade Juda och lät dem ställa upp efter sina familjer, efter sina överbefäl och underbefäl, hela Juda och Benjamin. Därefter mönstrade han dem som var 20 år eller över och fann att de var 300 000 utvalda män som kunde bruka spjut och sköld.
6
וַיִּשְׂכֹּר
och hyra
va'jisekór
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מֵאָה
hundra
meah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶלֶף
tusen
elef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גִּבּוֹר
mäktig
gibvór
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חָיִל
här
chajil
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּמֵאָה
i hundra
be'meah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִכַּר
något runt -
khikar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
כָּסֶף
silver
kasef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Dessutom lejde han för 100 talenter silver 100 000 tappra stridsmän ur Israel.
7
וְאִישׁ
och man
ve'ish
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּא
komma
ba
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָבֹא
komma
javó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עִמְּךָ
med dig
ime'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
צְבָא
härskara
tóeva
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Men en gudsman kom till honom och sa: "O konung! Låt inte Israels här dra ut med dig, för Herren är inte med Israel, inte med några av Efraims barn.
8
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
בֹּא
komma
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
עֲשֵׂה
göra
ase
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
חֲזַק
stärka
chaóaq
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יַכְשִׁילְךָ
stappla dig
jakheshile'kha
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אוֹיֵב
fiende
vójev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
יֶשׁ
det finns -
jesh-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
כֹּחַ
kraft
kócha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֵּאלֹהִים
i Gud
be'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לַעְזוֹר
till hjälpa
la'eóvór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וּלְהַכְשִׁיל
och till stappla
o'le'hakheshil
C
konjunktion
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
-
Men gå du själv! Ta dig an verket och gå frimodigt ut i striden. Annars kommer Gud att låta dig falla för fienden, för Gud har makt både att hjälpa och att stjälpa."
9
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְאִישׁ
till man
le'ish
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמַה
och vad -
o'mah-
C
konjunktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
לַּעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לִמְאַת
till hundra
li'meat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַכִּכָּר
något runt
ha'kikar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לִגְדוּד
till rövargäng
li'gedod
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יֵשׁ
det finns
jesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
לָתֶת
till ge
la'tet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הַרְבֵּה
föröka
harebe
Vhaa
Verb hifil
מִזֶּה
från denna
mi'óe
R
Preposition
Tm
-
Amasja sa till gudsmannen: "Men vad ska vi göra med de 100 talenterna som jag har gett åt skaran från Israel?" Gudsmannen svarade: "Herren kan ge dig mycket mer än det."
10
וַיַּבְדִּילֵם
och avskilja dem
va'javedile'm
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְהַגְּדוּד
till rövargäng
le'ha'gedod
R
Preposition
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
בָּא
komma
ba
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מֵאֶפְרַיִם
från Efraim
me'eferajim
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לִמְקוֹמָם
till plats deras
li'meqvóma'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיִּחַר
och bli upprörd
va'jichar
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אַפָּם
näsa deras
apa'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיָּשׁוּבוּ
och återvända
va'jashovo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לִמְקוֹמָם
till plats deras
li'meqvóma'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בָּחֳרִי
i brinnande -
ba'chóri-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָף
näsa
af'f
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Då avskilde Amasja skaran som hade kommit till honom från Efraim och lät dem gå hem igen. Men de blev mycket arga på Juda och vände tillbaka hem i stor vrede.
11
וַאֲמַצְיָהוּ
och Amasja
va'amatóejaho
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הִתְחַזַּק
stärka
hitechaóaq
Vtp3ms
Verb qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וַיִּנְהַג
och leda
va'jinehag
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
גֵּיא
dal
gei
Npl
Substantiv namn/plats
הַמֶּלַח
salt
hamelach
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
שֵׂעִיר
Seir
seir
Npl
Substantiv namn/plats
עֲשֶׂרֶת
tio
aseret
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֲלָפִים
tusen
alafim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Men Amasja fattade mod och förde sitt folk ut till Saltdalen och slog där 10 000 av Seirs män.
12
וַעֲשֶׂרֶת
och tio
va'aseret
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֲלָפִים
tusen
alafim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
חַיִּים
levande
chajim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁבוּ
tillfångata
shavo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וַיְבִיאוּם
och komma dem
va'jevio'm
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְרֹאשׁ
till huvud
le'rósh
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַסָּלַע
hög klippa
ha'sala
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּשְׁלִיכוּם
och kasta dem
va'jashelikho'm
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מֵרֹאשׁ
från huvud -
me'rósh-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַסֶּלַע
hög klippa
ha'sela
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכֻלָּם
och allt deras
ve'khula'm
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נִבְקָעוּ
klyva
niveqao's
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
-
Och Juda tog 10 000 till fånga levande. Dem förde de upp på toppen av en klippa och störtade ner dem från klippspetsen så att de alla krossades.
13
וּבְנֵי
och söner
o'venei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַגְּדוּד
rövargäng
ha'gedod
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הֵשִׁיב
återvända
heshiv
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִלֶּכֶת
från gå
mi'lekhet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
עִמּוֹ
med honom
im'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיִּפְשְׁטוּ
och klä av
va'jifesheto
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּעָרֵי
i stad
be'arei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
מִשֹּׁמְרוֹן
från Samarien
mi'shómervón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
בֵּית
Beit-Choron
beit
Npl
Substantiv namn/plats
חוֹרוֹן
Beit-Choron
chvórvón
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מֵהֶם
från dem
me'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שְׁלֹשֶׁת
tre
shelóshet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֲלָפִים
tusen
alafim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיָּבֹזּוּ
och ta byte
va'javóóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בִּזָּה
byte
bióah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
רַבָּה
många
rabah's
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
-
-
Men den trupp som Amasja hade sänt tillbaka och som inte hade fått gå med honom ut i striden föll in i Juda städer, från Samaria ända till Beit-Choron. De slog 3 000 av invånarna och tog ett stort byte.
14
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בוֹא
komma
vvó
Vqcc
Verb qal
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֵהַכּוֹת
från slå ner
me'hakvót
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲדוֹמִים
edomit
advómim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וַיָּבֵא
och komma
va'jave
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
שֵׂעִיר
Seir
seir
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲמִידֵם
och stå upprätt dem
va'jaamide'm
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלִפְנֵיהֶם
och till ansikte deras
ve'li'fenei'hem
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יִשְׁתַּחֲוֶה
buga sig
jishetachave
Vti3ms
Verb tredje person maskulinum singularis
וְלָהֶם
och till dem
ve'la'hem
C
konjunktion
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יְקַטֵּר
offra
jeqater
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
-
När sedan Amasja kom tillbaka från sin seger över edomiterna, förde han med sig de gudar som folket i Seir tillbad och ställde upp dem som sina egna gudar. Han tillbad inför dem och tände offereld åt dem.
15
וַיִּחַר
och bli upprörd -
va'jichar-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
אַף
näsa
af
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בַּאֲמַצְיָהוּ
i Amasja
ba'amatóejaho
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
נָבִיא
profet
navi
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לָמָּה
till vad
la'mah
R
Preposition
Ti
דָרַשְׁתָּ
söka
darasheta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הִצִּילוּ
rädda
hitóilo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמָּם
folk deras
ama'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִיָּדֶךָ
från hands din
mi'jade'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Då upptändes Herrens vrede mot Amasja, och han sände till honom en profet som sa till honom: "Varför rådfrågar du det folkets gudar som ju inte har kunnat rädda sitt eget folk ur din hand?"
16
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
בְּדַבְּרוֹ
i tala han
be'daber'vó
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַלְיוֹעֵץ
till ge råd
ha'le'jvóetó
Ti
R
Preposition
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְתַנּוּךָ
ge dig
netano'kha
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
חֲדַל
upphöra -
chadal-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לָמָּה
till vad
la'mah
R
Preposition
Ti
יַכּוּךָ
slå ner dig
jako'kha
Vhi3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וַיֶּחְדַּל
och upphöra
va'jechedal
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יָעַץ
ge råd
jaató
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְהַשְׁחִיתֶךָ
till fördärva dig
le'hashechite'kha
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
עָשִׂיתָ
göra
asita
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
זֹּאת
denna
óót
Tm
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמַעְתָּ
höra
shamaeta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לַעֲצָתִי
till råd min
la'atóati'j'f
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
-
När profeten talade så till honom, svarade han honom: "Har vi satt dig till kungens rådgivare? Sluta med det där! Varför vill du att vi ska slå ihjäl dig?" Profeten sa till sist: "Jag förstår nu att Gud har beslutat att förgöra dig, eftersom du gör så här och inte lyssnar på mitt råd."
17
וַיִּוָּעַץ
och ge råd
va'jioaató
c
konjunktion
VNw3ms
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יוֹאָשׁ
Joash
jvóash
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יֵהוּא
Jehu
jeo
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
נִתְרָאֶה
se
niterae
Vti1cp
Verb första person pluralis
פָנִים
ansikte
fanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Sedan Amasja, Juda kung, hade hållit överläggningar, sände han bud till Israels kung Joash, son till Jehoachaz, son till Jehu, och lät säga: "Kom, låt oss drabba samman med varandra!"
18
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יוֹאָשׁ
Joash
jvóash
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הַחוֹחַ
törnbuske
ha'chvócha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בַּלְּבָנוֹן
i Libanon
ba'levanvón
Rd
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאֶרֶז
cederträ
ha'ereó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בַּלְּבָנוֹן
i Libanon
ba'levanvón
Rd
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
תְּנָה
ge -
tena'h-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
-
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בִּתְּךָ
dotter din
bite'kha
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לִבְנִי
till sons min
li'veni'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַתַּעֲבֹר
och passera
va'taavór
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
חַיַּת
levande
chajat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בַּלְּבָנוֹן
i Libanon
ba'levanvón
Rd
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַתִּרְמֹס
och trampa
va'tiremós
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַחוֹחַ
törnbuske
ha'chvócha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Men Joash, Israels kung, sände då detta svar till Amasja, Juda kung: "Törnbusken på Libanon sände en gång bud till cedern på Libanon och lät säga: Ge din dotter till hustru åt min son! Men ett vilddjur på Libanon gick fram över törnbusken och trampade ner den.
19
אָמַרְתָּ
säga
amareta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
הִכִּיתָ
slå ner
hikita
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֱדוֹם
Edom
edvóm
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּנְשָׂאֲךָ
och lyfta dig
o'nesaa'kha
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לִבְּךָ
hjärta din
libe'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לְהַכְבִּיד
till ära
le'hakhebid
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
עַתָּה
nu
atah
D
Adverb
שְׁבָה
sitta
sheva'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
בְּבֵיתֶךָ
i hus din
be'veite'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לָמָּה
till vad
la'mah
R
Preposition
Ti
תִתְגָּרֶה
strida
titegare
Vti2ms
Verb andra person maskulinum singularis
בְּרָעָה
i skada
be'raah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְנָפַלְתָּ
och falla
ve'nafaleta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
עִמָּךְ
med dig
ima'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Du säger till dig själv att du har slagit Edom, och ditt hjärta har blivit övermodigt och du vill vinna ära. Men stanna nu hemma. Varför utmanar du olyckan? Du kommer att falla och Juda med dig."
20
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁמַע
höra
shama
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מֵהָאֱלֹהִים
från Gud
me'ha'elóhim
R
Preposition
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
תִּתָּם
ge dem
tita'm
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּיָד
i hand
be'jad
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
דָרְשׁוּ
söka
daresho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֱדוֹם
Edom
edvóm
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Men Amasja lyssnade inte till detta, för det kom från Gud att de skulle ges i fiendehand eftersom de hade rådfrågat Edoms gudar.
21
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יוֹאָשׁ
Joash
jvóash
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּתְרָאוּ
och se
va'jiterao
c
konjunktion
Vtw3mp
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
פָנִים
ansikte
fanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
וַאֲמַצְיָהוּ
och Amasja
va'amatóejaho
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
בְּבֵית
i Beit-Shemesh
be'veit
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
שֶׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shemesh
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Israels kung Joash drog upp, och de drabbade samman med varandra, han och Juda kung Amasja, vid Beit-Shemesh i Juda.
22
וַיִּנָּגֶף
och slå
va'jinagef
c
konjunktion
VNw3ms
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיָּנֻסוּ
och fly
va'januso
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְאֹהָלָיו
till tält hans
le'óhalaj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Juda besegrades av Israel, och de flydde var och en till sitt tält.
23
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יוֹאָשׁ
Joash
jvóash
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
תָּפַשׂ
gripa
tafas
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יוֹאָשׁ
Joash
jvóash
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בְּבֵית
i Beit-Shemesh
be'veit
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
שָׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shamesh
Npl
Substantiv namn/plats
וַיְבִיאֵהוּ
och komma honom
va'jevie'ho
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּפְרֹץ
och bryta igenom
va'jiferótó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּחוֹמַת
i mur
be'chvómat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
מִשַּׁעַר
från port
mi'shaar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
שַׁעַר
port
shaar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַפּוֹנֶה
vända
ha'pvóne
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אַרְבַּע
fyra
areba
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אַמָּה
aln
amah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och Juda kung Amasja, son till Joash, son till Jehoachaz, blev tillfångatagen i Beit-Shemesh av Israels kung Joash. När han hade fört honom till Jerusalem bröt han ner ett stycke av Jerusalems mur, från Efraimsporten till Poneporten, 400 alnar.
24
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַזָּהָב
guld
ha'óahav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַכֶּסֶף
och silver
ve'ha'kesef
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַכֵּלִים
redskap
ha'kelim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַנִּמְצְאִים
hitta
ha'nimetóeim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּבֵית
i hus -
be'veit-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
עֹבֵד
Oved-Edom
óved
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֱדוֹם
Oved-Edom
edvóm
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֹצְרוֹת
skatt
ótóervót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַתַּעֲרֻבוֹת
gisslan
ha'taaruvvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón'f
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Han tog allt guld och silver och alla kärl som fanns i Guds hus hos Obed-Edom, och skatterna i kungapalatset. Han tog även gisslan och vände sedan tillbaka till Samaria.
25
וַיְחִי
och leva
va'jechi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יוֹאָשׁ
Joash
jvóash
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מוֹת
död
mvót
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יוֹאָשׁ
Joash
jvóash
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
חֲמֵשׁ
fem
chamesh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֶשְׂרֵה
tio
esere
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Men Juda kung Amasja, Joashs son, levde i femton år efter att Israels kung Joash, Jehoachaz son, hade dött.
26
וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
Td
Partikel (definit artikel)
Aompa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְהָאַחֲרוֹנִים
och sist
ve'ha'acharvónim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
הֲלֹא
inte
ha'ló
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הִנָּם
betänk dem
hina'm
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
Vqsmpa
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
סֵפֶר
skriftrulle
sefer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַלְכֵי
kung -
malekhei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
-
Vad som mer finns att säga om Amasja, om hans första tid såväl som om hans sista, det är skrivet i boken om Juda och Israels kungar.
27
וּמֵעֵת
och från tid
o'me'et
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
סָר
vika av
sar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֵאַחֲרֵי
från efter
me'acharei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיִּקְשְׁרוּ
och binda
va'jiqeshero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
קֶשֶׁר
sammansvärjning
qesher
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיָּנָס
och fly
va'janas
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לָכִישָׁה
Lachish
lakhisha'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
וַיִּשְׁלְחוּ
och sända
va'jishelecho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לָכִישָׁה
Lachish
lakhisha'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
וַיְמִיתֻהוּ
och dö honom
va'jemitu'ho
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
Från den tid då Amasja vek av från Herren började man anstifta en sammansvärjning mot honom i Jerusalem, och han måste fly till Lachish. De sände män efter honom till Lachish som dödade honom där.
28
וַיִּשָּׂאֻהוּ
och lyfta honom
va'jisau'ho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַסּוּסִים
häst
ha'sosim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיִּקְבְּרוּ
och begrava
va'jiqebero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּעִיר
i stad
be'ir
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
-
Sedan förde man honom därifrån på hästar och begravde honom hos hans fäder i Juda stad.