Andra Krönikeboken 26 – InterlinjärBETA


1
וַיִּקְחוּ
och ta emot
va'jiqecho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַם
folk
am
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְהוּא
och han
ve'ho
C
konjunktion
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שֵׁשׁ
sex
shesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֶשְׂרֵה
tio
esere
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיַּמְלִיכוּ
och regera
va'jamelikho
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אָבִיו
fader hans
avi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatzejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Allt folket i Juda tog Ussia, som då var 16 år, och gjorde honom till kung i hans far Amasjas ställe.
2
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
בָּנָה
bygga
banah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֵילוֹת
Ejlot
eilvót
Npl
Substantiv namn/plats
וַיְשִׁיבֶהָ
och återvända henne
va'jeshive'ha
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
שְׁכַב
ligga ner -
shekhav-
Vqcc
Verb qal
-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v'f
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
-
Det var han som byggde upp Elot och han lade det åter under Juda, sedan kungen hade gått till vila hos sina fäder.
3
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שֵׁשׁ
sex
shesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֶשְׂרֵה
tio
esere
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְמָלְכוֹ
i regera han
ve'malekh'vó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּשְׁתַּיִם
och två
o'shetajim
C
konjunktion
Ncfda
Substantiv femininum dualis (två eller ett par)
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מָלַךְ
regera
malakhe
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְשֵׁם
och namn
ve'shem
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִמּוֹ
mor hans
im'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְכִילְיָה
Jecholjaho
jekhilejah
Npf
Substantiv femininum namn/plats
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Ussia var 16 år när han blev kung, och han regerade 52 år i Jerusalem. Hans mor hette Jekolja och var från Jerusalem.
4
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּעֵינֵי
i öga
be'einei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כְּכֹל
som allt
ke'khól
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatzejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אָבִיו
fader hans
avi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Han gjorde det som var rätt i Herrens ögon, precis som hans far Amasja hade gjort.
5
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לִדְרֹשׁ
till söka
li'derósh
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בִּימֵי
i dagars
bi'jmei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
זְכַרְיָהוּ
Sakarja
zekharejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמֵּבִין
åtskilja
ha'mevin
Td
Partikel (definit artikel)
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
בִּרְאֹת
i se
bi'reót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבִימֵי
och i dagars
o'vi'jmei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
דָּרְשׁוֹ
söka han
daresh'vó
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הִצְלִיחוֹ
ha framgång honom
hitzelich'vó
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim's
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
-
Han rådfrågade Gud så länge Sakarja levde, han som lärde honom förstå Guds syner. Så länge han sökte Herren lät Gud det gå väl för honom.
6
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetze
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
וַיִּלָּחֶם
och strida
va'jilachem
c
konjunktion
VNw3ms
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בַּפְּלִשְׁתִּים
i filisté
ba'pelishetim
Rd
Preposition
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וַיִּפְרֹץ
och bryta igenom
va'jiferótz
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
חוֹמַת
mur
chvómat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
גַּת
Gat
gat
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
חוֹמַת
mur
chvómat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יַבְנֵה
Javneh
javene
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
חוֹמַת
mur
chvómat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אַשְׁדּוֹד
Ashdod
ashedvód
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּבְנֶה
och bygga
va'jivene
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עָרִים
stad
arim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּאַשְׁדּוֹד
i Ashdod
be'ashedvód
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּבַפְּלִשְׁתִּים
och i filisté
o'va'pelishetim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Han drog ut i strid mot filistéerna och bröt ner Gats, Jabnes och Ashdods murar, och han byggde städer i Ashdods område, i filistéernas land.
7
וַיַּעְזְרֵהוּ
och hjälpa honom
va'jaezere'ho
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הָעַרְבִיִּים
arab
ha'areviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
הַיֹּשְׁבִים
sitta
ha'jóshevim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּגוּר
i Gor-Baal -
be'gor-
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
בָּעַל
Gor-Baal
baal
Npl
Substantiv namn/plats
וְהַמְּעוּנִים
och meonit
ve'ha'meonim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Gud hjälpte honom mot filistéerna och mot de araber som bodde i Gur-Baal och mot meuniterna.
8
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הָעַמּוֹנִים
ammonit
ha'amvónim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
מִנְחָה
gåva
minechah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְעֻזִּיָּהוּ
till Ussia
le'uziaho
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוֹ
namn hans
shem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
לְבוֹא
till komma
le'vvó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
הֶחֱזִיק
stärka
hecheziq
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
לְמָעְלָה
till ovan
le'maela'h
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Och ammoniterna betalade skatt till Ussia, och ryktet om honom sträckte sig ända till Egypten, för han blev mycket mäktig.
9
וַיִּבֶן
och bygga
va'jiven
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִגְדָּלִים
torn
migedalim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שַׁעַר
port
shaar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַפִּנָּה
hörn
ha'pinah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
שַׁעַר
port
shaar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַגַּיְא
ravin
ha'gaje
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַמִּקְצוֹעַ
hörn
ha'miqetzvóa
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיְחַזְּקֵם
och stärka dem
va'jechazeqe'm
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Ussia byggde torn i Jerusalem över Hörnporten, över Dalporten och över Vinkeln och befäste dem.
10
וַיִּבֶן
och bygga
va'jiven
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מִגְדָּלִים
torn
migedalim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּחְצֹב
och bryta
va'jachetzóv
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בֹּרוֹת
brunn
bórvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
רַבִּים
många
rabim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מִקְנֶה
boskap -
miqene-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
רַּב
många
rav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבַשְּׁפֵלָה
och i Shefelah
o'va'shefelah
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבַמִּישׁוֹר
och i slätt
o'va'mishvór
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִכָּרִים
bonde
ikarim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְכֹרְמִים
och sköta en vingård
ve'khóremim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בֶּהָרִים
i berg
be'harim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבַכַּרְמֶל
och i plantering
o'va'karemel
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֹהֵב
älska
óhev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֲדָמָה
mark
adamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָיָה
vara
hajah's
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
-
Han byggde också torn i öknen och högg ut många brunnar, eftersom han hade en mängd boskap både i låglandet och på slätten. I bergsbygden och på de bördiga fälten hade han jordbruksarbetare och vingårdsarbetare, eftersom han älskade jordbruk.
11
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לְעֻזִּיָּהוּ
till Ussia
le'uziaho
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חַיִל
här
chajil
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֹשֵׂה
göra
óshe
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יוֹצְאֵי
frambringa
jvótzeei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
צָבָא
härskara
tzava
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִגְדוּד
till rövargäng
li'gedod
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּמִסְפַּר
i antal
be'misepar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְּקֻדָּתָם
räkenskap deras
pequdata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְעוּאֵל
Jeiel
jeoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַסּוֹפֵר
sekreterare
ha'svófer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמַעֲשֵׂיָהוּ
och Maasejaho
o'maaseiaho
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַשּׁוֹטֵר
förmän
ha'shvóter
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
al
R
Preposition
יַד
hands -
jad-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֲנַנְיָהוּ
Chananjaho
chananejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִשָּׂרֵי
från prins
mi'sarei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Ussia hade också en här som var stridsberedd och som drog ut i avdelningar som mönstrats och räknats av skrivaren Jeguel och förmannen Maaseja under övervakning av Hananja, en av kungens befälhavare.
12
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִסְפַּר
antal
misepar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רָאשֵׁי
huvud
rashei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאָבוֹת
fader
ha'avvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לְגִבּוֹרֵי
till mäktig
le'gibvórei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חָיִל
här
chajil
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַלְפַּיִם
tusen
alepajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
וְשֵׁשׁ
och sex
ve'shesh
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵאוֹת
hundra
mevót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Hela antalet av de tappra stridsmän som var huvudmän för familjerna var 2 600.
13
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
יָדָם
hands deras
jada'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
חֵיל
här
cheil
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צָבָא
härskara
tzava
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׁלֹשׁ
tre
shelósh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֶלֶף
tusen
elef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשִׁבְעַת
och sju
ve'shiveat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֲלָפִים
tusen
alafim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַחֲמֵשׁ
och fem
va'chamesh
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עוֹשֵׂי
göra
vóshei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּכֹחַ
i kraft
be'khócha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חָיִל
här
chajil
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַעְזֹר
till hjälpa
la'ezór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאוֹיֵב
fiende
ha'vójev
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
Under deras befäl stod en krigshär av 307 500 man, som stred med kraft och mod och var på kungens sida mot fienden.
14
וַיָּכֶן
och bestämma
va'jakhen
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַצָּבָא
härskara
ha'tzava
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מָגִנִּים
sköld
maginim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּרְמָחִים
och spjut
o'remachim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְכוֹבָעִים
och hjälm
ve'khvóvaim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְשִׁרְיֹנוֹת
och bröstpansar
ve'shirejónvót
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּקְשָׁתוֹת
och båge
o'qeshatvót
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּלְאַבְנֵי
och till sten
o'le'avenei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
קְלָעִים
slunga
qelaim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Ussia försåg hela denna här med sköldar och spjut, hjälmar och pansar, bågar och slungstenar.
15
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
חִשְּׁבֹנוֹת
krigsredskap
chishevónvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
מַחֲשֶׁבֶת
plan
machashevet
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
חוֹשֵׁב
tänka
chvóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַמִּגְדָּלִים
torn
ha'migedalim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַפִּנּוֹת
hörn
ha'pinvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לִירוֹא
till skjuta
li'jrvó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בַּחִצִּים
i pil
ba'chitzim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָאֲבָנִים
och i sten
o'va'avanim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
גְּדֹלוֹת
stor
gedólvót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetze
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוֹ
namn hans
shem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
לְמֵרָחוֹק
till från avlägsen
le'me'rachvóq
R
Preposition
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
הִפְלִיא
göra under
hifeli
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְהֵעָזֵר
till hjälpa
le'heazer
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
עַד
tills
ad
R
Preposition
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
חָזָק
stärka
chazaq
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
I Jerusalem lät han tillverka krigsmaskiner, konstruerade av uppfinnare, att sättas upp på tornen och på murarnas hörn för att skjuta i väg pilar och slunga stora stenar. Ryktet om honom spreds vida omkring, för han fick hjälp att stärka sin makt på ett underbart sätt.
16
וּכְחֶזְקָתוֹ
och som stark hans
o'khe'chezeqat'vó
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
גָּבַהּ
sväva
gavah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
לְהַשְׁחִית
till fördärva
le'hashechit
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
וַיִּמְעַל
och vara trolös
va'jimeal
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בַּיהוָה
i JHVH
ba'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הֵיכַל
tempel
heikhal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְהַקְטִיר
till offra
le'haqetir
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִזְבַּח
altare
mizebach
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Men när Ussia hade stärkt sin makt blev hans hjärta högmodigt, till hans eget fördärv. Han handlade trolöst mot Herren, sin Gud, genom att gå in i Herrens tempel för att tända rökelse på rökelsealtaret.
17
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עֲזַרְיָהוּ
Asarja
azarejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
C
konjunktion
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כֹּהֲנִים
präst
kóhanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
שְׁמוֹנִים
åttio
shemvónim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
חָיִל
här
chajil
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Då gick prästen Asarja dit in efter honom med 80 av Herrens präster, modiga män.
18
וַיַּעַמְדוּ
och stå upprätt
va'jaamedo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְהַקְטִיר
till offra
le'haqetir
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמְקֻדָּשִׁים
helga
ha'mequdashim
Td
Partikel (definit artikel)
VPsmpa
Verb pual particip passiv maskulinum pluralis
לְהַקְטִיר
till offra
le'haqetir
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
צֵא
frambringa
tze
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַמִּקְדָּשׁ
helgedom
ha'miqedash
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מָעַלְתָּ
vara trolös
maaleta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לְכָבוֹד
till härlighet
le'khavvód
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵיְהוָה
från JHVH
me'jehvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Dessa steg fram mot kung Ussia och sa till honom: "Det är inte din sak, Ussia, att tända rökelse åt Herren, utan det tillhör prästerna, Arons söner. De är invigda till att tända rökelse. Gå ut ur helgedomen, för du har handlat trolöst, och det ska inte ge dig ära från Herren Gud."
19
וַיִּזְעַף
och rasa
va'jizeaf
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּבְיָדוֹ
och i hands hans
o've'jad'vó
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִקְטֶרֶת
rökelsekar
miqeteret
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְהַקְטִיר
till offra
le'haqetir
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
וּבְזַעְפּוֹ
och i rasa han
o've'zaep'vó
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַצָּרַעַת
och svampinfektion
ve'ha'tzaraat
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
זָרְחָה
gå upp
zarechah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בְמִצְחוֹ
i panna hans
ve'mitzech'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּבֵית
i hus
be'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
לְמִזְבַּח
till altare
le'mizebach
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Då blev Ussia ursinnig där han stod med ett rökelsekar i handen för att tända rökelse. Men just som han rasade mot prästerna slog spetälska ut på hans panna inför prästerna, inne i Herrens hus bredvid rökelsealtaret.
20
וַיִּפֶן
och vända
va'jifen
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עֲזַרְיָהוּ
Asarja
azarejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כֹהֵן
präst
khóhen
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָרֹאשׁ
huvud
ha'rósh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
מְצֹרָע
hudsjukdom
metzóra
VPsmsa
Verb pual particip passiv maskulinum singularis
בְּמִצְחוֹ
i panna hans
be'mitzech'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיַּבְהִלוּהוּ
och bli förfärad honom
va'javehilo'ho
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִשָּׁם
från där
mi'sham
R
Preposition
D
Adverb
וְגַם
och även -
ve'gam-
C
konjunktion
D
Adverb
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
נִדְחַף
skynda
nidechaf
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָצֵאת
till frambringa
la'tzet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
נִגְּעוֹ
röra vid honom
nige'vó
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Översteprästen Asarja och alla prästerna vände sig till honom, och se, han var spetälsk i pannan! De drev genast ut honom därifrån, och själv skyndade han också ut, eftersom Herren hade straffat honom så.
21
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְצֹרָע
hudsjukdom
metzóra
VPsmsa
Verb pual particip passiv maskulinum singularis
-
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
יוֹם
dags
jvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹתוֹ
död hans
mvót'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחָפְשׁוּת
särskilt
ha'chafeshot
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מְצֹרָע
hudsjukdom
metzóra
VPsmsa
Verb pual particip passiv maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
נִגְזַר
hugga
nigezar
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מִבֵּית
från hus
mi'beit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְיוֹתָם
och Jotam
ve'jvótam
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנוֹ
sons hans
ben'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שׁוֹפֵט
döma
shvófet
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַם
folk
am
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Kung Ussia var sedan spetälsk ända till sin dödsdag och bodde i ett särskilt hus. Eftersom han var spetälsk var han utesluten från Herrens hus. Hans son Jotam förestod kungens hus och dömde folket i landet.
22
וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
Td
Partikel (definit artikel)
Aompa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְהָאֲחֲרֹנִים
och sist
ve'ha'acharónim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
כָּתַב
skriva
katav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָמוֹץ
Amots
amvótz
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Vad som mer finns att säga om Ussia, om hans första tid såväl som hans sista, det har profeten Jesaja, Amots son, skrivit ner.
23
וַיִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'jishekav
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עֻזִּיָּהוּ
Ussia
uziaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיִּקְבְּרוּ
och begrava
va'jiqebero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בִּשְׂדֵה
i betesmark
bi'sede
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקְּבוּרָה
grav
ha'qevorah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
לַמְּלָכִים
till kung
la'melakhim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אָמְרוּ
säga
amero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מְצוֹרָע
hudsjukdom
metzvóra
VPsmsa
Verb pual particip passiv maskulinum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יוֹתָם
Jotam
jvótam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנוֹ
sons hans
ben'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v'f
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
-
Ussia gick till vila hos sina fäder, och man begravde honom hos hans fäder på den gravmark som tillhörde kungarna, med tanke på att han hade varit spetälsk. Hans son Jotam blev kung efter honom.