Andra Krönikeboken 26:15

I Jerusalem lät han tillverka krigsmaskiner, konstruerade av uppfinnare, att sättas upp på tornen och på murarnas hörn för att skjuta i väg pilar och slunga stora stenar. Ryktet om honom spreds vida omkring, för han fick hjälp att stärka sin makt på ett underbart sätt.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּעַשׂ   בִּירוּשָׁלִַם   חִשְּׁבֹנוֹת   מַחֲשֶׁבֶת   חוֹשֵׁב   לִהְיוֹת   עַל   הַמִּגְדָּלִים   וְעַל   הַפִּנּוֹת   לִירוֹא   בַּחִצִּים   וּבָאֲבָנִים   גְּדֹלוֹת   וַיֵּצֵא   שְׁמוֹ   עַד   לְמֵרָחוֹק   כִּי   הִפְלִיא   לְהֵעָזֵר   עַד   כִּי   חָזָק  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐποίησεν ἐν Ιερουσαλημ μηχανὰς μεμηχανευμένας λογιστοῦ τοῦ εἶναι ἐπὶ τῶν πύργων καὶ ἐπὶ τῶν γωνιῶν βάλλειν βέλεσιν καὶ λίθοις μεγάλοις καὶ ἠκούσθη ἡ κατασκευὴ αὐτῶν ἕως πόρρω ὅτι ἐθαυμαστώθη τοῦ βοηθηθῆναι ἕως οὗ κατίσχυσεν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6213a
H9015
וַ (va)
יַּ֣עַשׂ (jaas)
׀
och, men, tillsammans med
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
[Vers slut]
seq
to make
separate
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9003
H3389
בִּ (bi)
ירוּשָׁלִַ֨ם (jroshalaim)
i, genom, via, med
Jerusalem
in
Jerusalem
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H2810
חִשְּׁבֹנ֜וֹת (chishevónvót)
krigsredskap
invention
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H4284
מַחֲשֶׁ֣בֶת (machashevet)
plan, tanke, nyskapande idéer
plot
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H2803
חוֹשֵׁ֗ב (chvóshev)
tänka, planera, avgöra, räkna
to devise
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9005
H1961
לִ (li)
הְי֤וֹת (hejvót)
till, för, av
vara, bli, komma till stånd
to
to be
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H4026
הַ (ha)
מִּגְדָּלִים֙ (migedalim)
[best. form]
torn, upphöjd plattform
the
tower
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9002
H5921a
H9014
וְ (ve)
עַל (al-)
־
och, men
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
and
upon
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
H9009
H6438
הַ (ha)
פִּנּ֔וֹת (pinvót)
[best. form]
hörn
the
corner
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H9005
H3384a
לִ (li)
ירוֹא֙ (jrvó)
till, för, av
skjuta
to
to shoot
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9003
H2671
בַּֽ (ba)
חִצִּ֔ים (chitzim)
i, genom, via, med
pil
in
arrow
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9002
H9003
H0068
וּ (o)
בָ (va)
אֲבָנִ֖ים (avanim)
och, men
i, genom, via, med
sten
and
in
stone
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Rd
Ncmpa
H1419a
גְּדֹל֑וֹת (gedólvót)
stor
great
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H9001
H3318
וַ (va)
יֵּצֵ֤א (jetze)
och, men, tillsammans med
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
seq
to come out
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H8034
H9023
שְׁמ (shem)
וֹ֙ (vó)
namn
hans
name
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H5704
H9014
עַד (ad-)
־
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
till
link
Prep. Preposition

R
H9005
H9006
H7350
לְ (le)
מֵ֣ (me)
רָח֔וֹק (rachvóq)
till, för, av
från
avlägsen
to
from
distant
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
R
Aabsa
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H6381
הִפְלִ֥יא (hifeli)
göra under, överraska
to wonder
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H9005
H5826
לְ (le)
הֵעָזֵ֖ר (heazer)
till, för, av
hjälpa, bistå, assistera, undsätta, ...
to
to help
Prep. Preposition

Verb Verb
nifal nifal

R
VNcc
H5704
עַ֥ד (ad)
tills, fram tills, så länge som
till
Prep. Preposition

R
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H2388
H9016
חָזָֽק (chazaq)
׃
stärka, bli stark, fast, säker, tap ...
[Vers slut]
to strengthen
verseEnd
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)